1
00:03:27,639 --> 00:03:29,560
Mod f(x) na kvadrat, d(x).

2
00:03:32,919 --> 00:03:36,319
Torej prosim vas, do naslednjiè|konèate domaèo nalogo.

3
00:03:36,400 --> 00:03:41,520
Vem, da ste imeli to za preddiplomsko nalogo,|a ne bo škodilo, èe si boste osvežili spomin.

4
00:03:43,879 --> 00:03:46,919
Hvala, Steven.

5
00:03:47,000 --> 00:03:51,639
Na tablo v glavnem hodniku,|sem obesil napredni Fourierjev sistem.

6
00:03:51,719 --> 00:03:54,400
Upam, da ga kdo od Vas lahko|dokaže do konca semestra.

7
00:03:54,479 --> 00:03:57,319
Tisti, ki to naredi, ne samo| da bo dobil pri meni odliène ocene...

8
00:03:57,400 --> 00:04:00,360
temveè bo postal|slaven in popularen...

9
00:04:00,439 --> 00:04:03,400
prav tako bosta njegovo ime|in pohvala zabeležena...

10
00:04:03,479 --> 00:04:05,439
v prestižno knjigo slave |M.I.T. Univerze.

11
00:04:05,520 --> 00:04:09,840
Zgodnji dobitniki so tudi Nobelovi |nagrajenci, dobitniki Fieldove medalje

12
00:04:09,919 --> 00:04:14,439
slavni astrofiziki|ter na dnu - M.I.T. profesorji.

13
00:04:14,520 --> 00:04:17,759
Tako, to je vse.|Èe so kakšna vprašanja...

14
00:04:17,839 --> 00:04:21,160
Preprièan sem, da vam bo Tom|odgovoril nanje.

15
00:04:54,879 --> 00:04:57,040
- Zdravo, Will.

16
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
- Krystyn, kako si?

17
00:04:59,120 --> 00:05:02,160
- Sinoèi nisem "spal" s Cathy.

18
00:05:02,240 --> 00:05:03,399
- Ne?|- Ne.

19
00:05:03,439 --> 00:05:04,879
- Zakaj?|-Pojma nimam.

20
00:05:04,920 --> 00:05:07,120
- Cathy!|- Kaj je?

21
00:05:07,199 --> 00:05:09,560
Zakaj mi nisi dala malo tistega|pohotnega "hopla-opla"...

22
00:05:09,639 --> 00:05:11,879
- ...ki mi ga obièajno daješ?|- Oh, jebi se...

23
00:05:11,920 --> 00:05:14,240
ti in tvoje irsko prekletstvo,|Chuckie.

24
00:05:14,319 --> 00:05:18,079
Ne bom porabljala energijo za razširitev|nog za ta tvoj mini-kifeljèek.

25
00:05:18,160 --> 00:05:21,399
- Pojdi domov in si ga zmeèi sam.|- Kifeljèek!

26
00:05:21,480 --> 00:05:23,399
K-Kifeljèek!

27
00:05:23,439 --> 00:05:26,600
Will,|manjka ji zob.

28
00:05:26,639 --> 00:05:29,519
Ima probleme s kožo. Jaz ne..

29
00:05:29,560 --> 00:05:32,519
Plus, možnost, da jo Morgan oženi,| je 5 proti 2.

30
00:05:32,600 --> 00:05:35,079
Veliko priložnosti je, da nategneš| bodoèo ženo svojega prijatelja.

31
00:05:35,160 --> 00:05:37,639
Kam greš?

32
00:05:37,680 --> 00:05:42,000
- Hitim domov. - Jebi se, hitiš.|Kaj je to, ob desetih v postelji?

33
00:05:42,079 --> 00:05:44,199
Ne, utrujen sem.

34
00:05:46,439 --> 00:05:48,279
Irsko prekletstvo?

35
00:05:48,360 --> 00:05:51,120
Ona nima pojma.|Nikakršnega irskega prekletstva ni.

36
00:06:55,920 --> 00:06:58,480
Zunaj! Nehaj metati vame.

37
00:06:58,560 --> 00:07:02,560
Ne stoj v polju!|Kaj pa sedaj?

38
00:07:04,959 --> 00:07:07,079
Veš, prebutal te bom.

39
00:07:07,160 --> 00:07:10,519
Pezde, misliš, da se te bojim?|Stojiš na sredi polja.

40
00:07:10,600 --> 00:07:14,959
Naslednjo nedeljo dela Casey v |baru na Harvardu. Lahko gremo tja.

41
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
- Kaj bomo tam?|- Ne vem.

42
00:07:17,160 --> 00:07:21,040
 Prebutali bomo neke pametnjakovièe.|Ti se boš tam odlièno vklopil.

43
00:07:22,839 --> 00:07:25,439
Au! Prekleti 'nièe'!

44
00:07:25,480 --> 00:07:29,600
- Oh, kaj pa je bilo? |Si še vedno nevaren? - Pridi!

45
00:07:29,680 --> 00:07:31,439
Pridi. Pridi.|Tako je.

46
00:07:41,600 --> 00:07:43,439
- Profesor Lambeau?|- Ja?

47
00:07:43,519 --> 00:07:46,759
Hodim na vaša predavanja. Vsi na|faksu smo za znanost in matematiko...

48
00:07:46,839 --> 00:07:50,839
- Pridi sem. Sobota je!

49
00:07:50,920 --> 00:07:54,199
- Razen, èe nocoj ne želite |z menoj na pijaèo. - Mogoèe.

50
00:07:54,279 --> 00:07:56,240
Ampak ne moremo èakati do |ponedeljka, da izvemo.

51
00:07:56,319 --> 00:07:59,839
- Izveste kaj?|- Kdo je dokazal teorijo.

52
00:08:20,120 --> 00:08:24,639
Toèno.|Kdo je naredil to?

53
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
- Jack?|- Jaz nisem.

54
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
-  Nemesh?|- Ma ni šans.

55
00:08:33,480 --> 00:08:36,159
- Daj no, Joey! Zdaj!|- Billy, McNamara je naslednji.

56
00:08:36,200 --> 00:08:38,559
Dajmo, mali!

57
00:08:38,600 --> 00:08:40,720
- Joey, glej! Glej!

58
00:08:40,799 --> 00:08:44,200
Prebij ga, Mac! Tako se dela!|Fant! Pojdi za dva, Mac.

59
00:08:46,919 --> 00:08:51,440
Hej, Morgan, kdo je bejba v oprijetih |hlaèah? Ima dobro ritko.

60
00:08:51,519 --> 00:08:54,399
- Odlièno ritko ima.|- Kdo pa je fant z njo?

61
00:08:54,440 --> 00:08:57,600
Usrani bogataš.|Sovražim tega pedra. Will ga pozna.

62
00:08:57,679 --> 00:09:00,200
Ja, poznam ga.|Usrani Carmine Scarpaglia.

63
00:09:00,279 --> 00:09:03,080
- Ta tip me je prebutal v|zabavišènem parku. - Ta tip?

64
00:09:03,159 --> 00:09:05,279
Ja.

65
00:09:05,360 --> 00:09:07,840
Jebeš tole.|Pojdimo po kak prigrizek.

66
00:09:07,879 --> 00:09:11,879
- Kaj je Morgan, ne boš govoril z njo?|- Jebeš njo.

67
00:09:11,960 --> 00:09:14,279
- Jaz bi šel v Whopper.|- Pojdimo h Kelly's.

68
00:09:14,320 --> 00:09:17,279
Morgan, ne grem h Kelly's samo zato,|ker imaš ti rad bejbo, ki dela tam.

69
00:09:17,360 --> 00:09:21,480
- Do tam rabimo 15 minut. Kaj bomo|poèeli mi? Ne morete potrpeti 15 min?

70
00:09:23,840 --> 00:09:24,799
Dvojni burger.

71
00:09:24,799 --> 00:09:25,679
Dvojni burger.

72
00:09:27,200 --> 00:09:29,120
Dvojni burger.

73
00:09:29,200 --> 00:09:32,039
Chuckie želi en dvojni burger.

74
00:09:32,120 --> 00:09:35,120
Bi lahko utihnil!|Vem, kaj si naroèil. Bil sem tam.

75
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
- Pa daj mi moj sendviè. - Kako misliš|'tvoj' sendviè? Jaz sem ga kupil.

76
00:09:38,159 --> 00:09:39,879
Morgan, koliko denarja imaš?

77
00:09:39,960 --> 00:09:42,600
Rekel sem ti, da ga bom zamenjal |v drobiž, ko kupim sladoled.

78
00:09:42,679 --> 00:09:46,000
Rekel sem ti ko smo ustavili.|Daj mi moj sendviè in ne bodi pezde.

79
00:09:46,080 --> 00:09:49,039
Dobro, daj mi 16 centov, |ki jih imaš sedaj.

80
00:09:49,120 --> 00:09:53,320
Sendviè ti bomo dali na stran. |Lej, tako. Tukaj ga bom pazil zate.

81
00:09:53,399 --> 00:09:55,919
Dali te bomo na seznam.|Vsak dan pridi s 6-imi centi.

82
00:09:56,000 --> 00:09:59,039
- In ob koncu tedna dobiš svoj |sendviè. - Boš še igral kretena?

83
00:09:59,120 --> 00:10:03,200
Kdo sem jaz, da bi delil sendvièe?|Takoj bi moral prièeti z kreditom.

84
00:10:03,240 --> 00:10:05,919
Kot, ko si kupil kavè... planiraj plaèilo.

85
00:10:05,960 --> 00:10:09,120
Se spomniš, ko je tvoja mama nosila|10$ vsak dan v letu?

86
00:10:09,159 --> 00:10:11,039
Na koncu je dobila kavè, posojilni stil.

87
00:10:11,080 --> 00:10:14,240
- Lahko sedaj dobim svoj prigrizek?|- Evo ti usrani dvojni burger.

88
00:10:15,919 --> 00:10:18,279
- Vau!|- Hej, Chuckie, poèakaj.

89
00:10:18,360 --> 00:10:20,639
- Upoèasni.|- Kaj imamo?

90
00:10:20,679 --> 00:10:22,559
- Ne vem še.|- Hej, vreèka s smetmi!

91
00:10:22,600 --> 00:10:25,039
- Ja, ti, ti smrdljiva faca!

92
00:10:31,399 --> 00:10:36,240
Tega smo videli pred 15 minutami.| Takrat bi ga morali prebutati.

93
00:10:36,320 --> 00:10:38,279
- Utihni Morgan, tudi ti greš.|- Ne grem. - Potem pa ostani.

94
00:10:38,360 --> 00:10:42,000
- Jaz ne grem - K vragu, greš!

95
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
Nekaj ti povem..,|èe te ni tam v roku dveh sekund...

96
00:10:44,519 --> 00:10:46,279
...ko opravim z njim si ti na vrsti.

97
00:10:46,360 --> 00:10:50,279
Carmine, jaz sem, Will. Se me |spomniš, skupaj sva hodila v vrtec.

98
00:11:04,000 --> 00:11:07,360
- Jebi se stari.|- Brcni ga v glavo.

99
00:11:07,399 --> 00:11:11,200
Položi ga.|Zaustavite tega pedra.

100
00:11:17,399 --> 00:11:19,200
Crkni pezde!

101
00:11:19,240 --> 00:11:22,440
- Carter!|- Dajmo!

102
00:11:32,679 --> 00:11:36,799
Will! Will, gremo!

103
00:11:36,840 --> 00:11:40,200
Will, gremo.|Gremo. Gremo.

104
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
Poèasi, stari, poèasi.

105
00:11:43,399 --> 00:11:46,720
- Hej fantje, hvala, ker ste prišli.|- Pridi sem!

106
00:11:46,799 --> 00:11:48,200
Hej! Hej!

107
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
O, sranje.

108
00:12:02,120 --> 00:12:06,320
Se to meni samo zdi,|ali je razred vedno številènejši?

109
00:12:06,399 --> 00:12:09,320
Da ne premišljujem preveè...

110
00:12:09,399 --> 00:12:11,879
verjamem, da niste tukaj vsi|zaradi mojega predavanja..

111
00:12:11,960 --> 00:12:16,559
...temveè, da spoznate|skritega matematika.

112
00:12:16,639 --> 00:12:21,399
Izstopi brez najave,|tihi šaljivec, in vzemi to nagrado.

113
00:12:31,200 --> 00:12:35,480
Žal mi je, da sem|vas razoèaral, ampak...

114
00:12:35,559 --> 00:12:38,200
zgleda, da ga danes ne bomo razkrili.

115
00:12:38,279 --> 00:12:42,240
Kakorkoli že, s kolegi smo se |sestali in na tabli imate

116
00:12:42,320 --> 00:12:44,799
novo neznanko...

117
00:12:44,879 --> 00:12:48,000
za katero smo potrebovali veè kot|dve leti, da jo razrešimo.

118
00:12:48,039 --> 00:12:51,600
Da povem še tole:|Rokavica je vržena,

119
00:12:51,679 --> 00:12:55,519
toda fakulteta je odgovorila|in odgovorila je moèno.

120
00:13:07,720 --> 00:13:09,600
Ej, kdaj imaš sodišèe?

121
00:13:09,679 --> 00:13:11,559
Prihodnji teden.

122
00:13:38,120 --> 00:13:40,039
- Kaj delaš?|- Oprostite.

123
00:13:41,639 --> 00:13:43,879
Tu ljudje delajo.|Ne kracaj tukaj.

124
00:13:43,960 --> 00:13:46,559
- Ne beži mi!|- Jebi se!

125
00:13:46,639 --> 00:13:49,600
Oh, ti si neki pametnjakoviè.|Kako ti je ime?

126
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
Oh, moj Bog.

127
00:14:19,360 --> 00:14:21,200
Izgleda pravilno.

128
00:14:36,080 --> 00:14:39,240
Will, kakšen kreten bi moral biti, da |bi te odpustili od tu?

129
00:14:39,320 --> 00:14:41,919
Mislim, kako težko je|vleèi tole usrano metlo naokrog?

130
00:14:42,000 --> 00:14:43,960
Mitch, ko si bil ti èistilec|so tudi tebe odpustili.

131
00:14:44,039 --> 00:14:46,279
Odpustili so me, ker so|zmanjšali število zaposlenih.

132
00:14:46,360 --> 00:14:48,960
Ja, zmanjševali so število kretenov|ki dela za njih.

133
00:14:49,039 --> 00:14:51,200
Utihni. Tebe so "spakirali"|bolj kot sardine, pezde.

134
00:14:51,279 --> 00:14:54,480
Vsaj sedaj imam službo, mar ne?

135
00:14:54,559 --> 00:14:59,960
- Zakaj so te odpustili, Will? Ajde.|- Zmanjšali so število zaposlenih.

136
00:15:00,039 --> 00:15:02,440
- Moj stric te lahko vkljuèi v ekipo.|- A on to res lahko?

137
00:15:02,519 --> 00:15:04,960
Se šališ? Vèeraj sem te zaprosil, da|mi najdeš neko službo.

138
00:15:05,039 --> 00:15:06,919
In vèeraj sem ti odgovoril "ne".

139
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
- Kaj je, Casey? - Kaj je, Casey?|- Kaj je, Casey?

140
00:15:12,279 --> 00:15:15,240
Usedimo se sem.

141
00:15:15,320 --> 00:15:17,159
V redu.

142
00:15:21,559 --> 00:15:25,000
Oh, to je... to je|Harvard bar, a?

143
00:15:25,080 --> 00:15:27,320
Mislil sem, da bodo|enaèbe in taka sranja na zidu.

144
00:15:29,200 --> 00:15:32,799
Jaz bom vrèek najboljšega piva, |ki ga imate.

145
00:15:39,399 --> 00:15:43,480
"Timeout". Malo bom stresel|tele bejbe s Harvarda.

146
00:15:43,559 --> 00:15:47,320
- Uporabil bom malo èarovnije.|- Dobi pijaèo še za nas.

147
00:16:01,480 --> 00:16:04,639
- Oh, zdravo.|- Oh, zdravo.

148
00:16:04,720 --> 00:16:06,759
- Zdravo. Kako si?|- Dobro.

149
00:16:06,840 --> 00:16:08,720
- In ve, dame...|- Zahajate sem pogosto?

150
00:16:08,799 --> 00:16:10,600
A, èe jaz prihajam sem?|Obèasno.

151
00:16:10,679 --> 00:16:13,639
Veš, tukaj sem|od èasa do èasa.

152
00:16:13,720 --> 00:16:16,039
- Hodiš sem v šolo?|- Aha.

153
00:16:16,080 --> 00:16:21,120
- Tako je. Mislim, da sva na istih |predavanjih. -Res? Katerih?

154
00:16:21,200 --> 00:16:23,080
- Zgodovina.|- Mogoèe.

155
00:16:23,120 --> 00:16:25,039
Ja, mislim da je tako.

156
00:16:25,120 --> 00:16:28,559
Ni nujno... mogoèe pa se me ne |spomniš. Veš, tu mi je všeè.

157
00:16:28,639 --> 00:16:32,559
- Ne pomeni, da sem genij, èe |hodim sem. Pameten sem... - Hej.

158
00:16:32,639 --> 00:16:34,399
- Hej, kako gre? Kako si?|- Dobro. Kako si pa ti?

159
00:16:34,440 --> 00:16:36,960
Na katero predavanje |si omenil?

160
00:16:37,000 --> 00:16:38,879
- Zgodovino.|- Ja.

161
00:16:38,919 --> 00:16:42,320
Samo zgodovino?|Potem hodiš najbrž samo poslušat.

162
00:16:42,399 --> 00:16:44,240
- Tako je. Samo poslušam.|- Aha.

163
00:16:44,320 --> 00:16:46,559
Moraš poskusiti. Dobro predavanje.|To je dober predmet.

164
00:16:46,639 --> 00:16:51,039
- Kako so ti všeè predavanja?|- Veš, iskreno...

165
00:16:51,080 --> 00:16:53,679
...meni se zdi tole nekako... osnovno.|- Osnovno.

166
00:16:53,759 --> 00:16:55,600
- V to ne dvomim.|- Ja.

167
00:16:55,679 --> 00:16:58,559
Ja, uh, spomnim se tega predavanja.

168
00:16:58,639 --> 00:17:02,000
To je, uh...|Med odmorom in kosilom.

169
00:17:02,080 --> 00:17:04,480
Clark, zakaj ne greš?

170
00:17:04,559 --> 00:17:07,039
- Sprosti se.|- Zakaj ne greš?

171
00:17:07,079 --> 00:17:09,519
- Se samo zabavam z mojimi|novimi prijatelji. - Imaš kak problem?

172
00:17:09,599 --> 00:17:12,160
Ne, ne...|Tu ni nikakršnih težav.

173
00:17:12,200 --> 00:17:15,519
Sem pa upal, da mi boš|bolje predstavil razvoje...

174
00:17:15,599 --> 00:17:18,640
ekonomskega tržišèa v| južnih kolonijah. Dvomim, da so bile

175
00:17:18,720 --> 00:17:23,960
 predhodnice revolucionarne |vojne, ekonomske spremembe....

176
00:17:24,039 --> 00:17:26,680
...še zlasti v južnih kolonijah...

177
00:17:26,759 --> 00:17:29,279
...najprimerneje da se oznaèijo kot ...

178
00:17:29,319 --> 00:17:31,200
...poljedelski predkapitalizem.|- Ti povem nekaj.

179
00:17:31,240 --> 00:17:33,480
Logièno, to je tvoj dvom.|Ti si paè bruc. Komaj si 

180
00:17:33,559 --> 00:17:37,480
zakljuèil z branjem Marksistiènih|zgodovinarjev Pete Garrison...

181
00:17:37,559 --> 00:17:39,640
Kaj šele naslednji mesec,|ko boš prièel z  Jamesom Lemonom.

182
00:17:39,720 --> 00:17:42,640
Potem boš govoril, kako sta bili |ekonomija Virginije in Pensilvanije...

183
00:17:42,720 --> 00:17:45,720
kapitalistièni še v l.1740.

184
00:17:45,799 --> 00:17:49,039
To bo trajalo do naslednjega leta.|Takrat boš bral Gordona Wooda in...

185
00:17:49,119 --> 00:17:52,039
govoril o, veš, predrevolucionarni |utopiji...

186
00:17:52,119 --> 00:17:55,000
in o efektih formiranja kapitala|na mobilizacijo vojske.

187
00:17:55,079 --> 00:17:57,279
Ali pa... ne, ne bom, ker...

188
00:17:57,359 --> 00:18:00,480
Wood precej podcenjuje|vpliv družbenih razlik...

189
00:18:00,559 --> 00:18:03,839
"Wood precej podcenjuje|vpliv družbenih razlik...

190
00:18:03,880 --> 00:18:07,039
temeljeèih na bogastvu,|zlasti na podedovanem bogastvu."

191
00:18:07,079 --> 00:18:11,160
To si ukradel iz Vickersove knjige|"Delo v Essex County" str. 98, je tako?

192
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Tudi to sem bral.|Nam želiš tu recitirati vse živo?

193
00:18:13,799 --> 00:18:17,240
Imaš mogoèe neke svoje|misli o tem?

194
00:18:17,319 --> 00:18:20,319
Ali je to tvoja taktika? Prideš v bar.|Prebereš nek odlomek od nekod,

195
00:18:20,359 --> 00:18:23,119
In se potem pretvarjaš...|Predstaviš ga, kot bi bil tvoj.

196
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
Razložiš kot svojo idejo, da oèaraš|dekleta in mi hoèeš osramotiti prijatelja.

197
00:18:26,759 --> 00:18:30,240
Vidiš, žalostna stvar za fanta kot si ti je,|da boš, šele èez 50 let,

198
00:18:30,319 --> 00:18:32,200
prièel razmišljati malo s svojo glavo.

199
00:18:32,240 --> 00:18:34,839
In spoznal boš dve stvari o življenju.

200
00:18:34,920 --> 00:18:36,559
Prva: Ne delaj tega.

201
00:18:36,640 --> 00:18:39,519
In druga: Vrgel si 150 èukov|za izobraževanje...

202
00:18:39,599 --> 00:18:42,480
ki bi ga lahko dobil za|dolar in pol v javni knjižnici.

203
00:18:44,680 --> 00:18:47,079
Ja, ampak jaz bom vsekakor| diplomiral, ti boš pa

204
00:18:47,160 --> 00:18:52,200
 mojim otrokom delal pomes-frites,|medtem ko bomo šli mi na smuèanje.

205
00:18:52,279 --> 00:18:55,160
Možno, ampak jaz vsaj |ne bom neoriginalen.

206
00:18:55,240 --> 00:18:59,680
Mimogrede, èe imaš kakšno težavo,|greva lahko ven in jo rešiva.

207
00:18:59,759 --> 00:19:03,799
Ne, stari, ni problema.|Vse je v redu.

208
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
- Kul?|- Ja.

209
00:19:05,799 --> 00:19:08,599
- Kul.|- Kaj pa drugega kot kul.

210
00:19:08,680 --> 00:19:11,000
Kako sem ti sedaj všeè?

211
00:19:13,799 --> 00:19:16,079
Moj prijatelj je prekleto pameten.

212
00:19:16,160 --> 00:19:19,880
Niti tri minute nisem tukaj, pa sem| že naletel na pametnjakovièa, a?

213
00:19:23,759 --> 00:19:25,599
- Veseli me, da sem te spoznal.|- Bile so dobre, stari.

214
00:19:25,640 --> 00:19:30,319
Ravno prav, da se dogovorimo, potem|Chuckie... Billy je užalil enega od njih...

215
00:19:30,400 --> 00:19:33,799
Debeluharca je rekla, da mi odpadajo|lasje, in, da imam odveène kilograme.

216
00:19:33,880 --> 00:19:35,720
Jaz pa njej, naj se jebe.

217
00:19:36,759 --> 00:19:38,599
Uh... Pogoltnil sem hrošèa.

218
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Živijo.

219
00:19:41,720 --> 00:19:44,519
- Idiot si.|- Prosim?

220
00:19:44,599 --> 00:19:46,559
Idiot si. Tam sedim že 45 minut...

221
00:19:46,640 --> 00:19:48,480
èakam, da prideš in mi kaj poveš.

222
00:19:48,559 --> 00:19:51,039
Ampak sedaj sem utrujena|in moram domov.

223
00:19:51,119 --> 00:19:53,599
Ne morem veè sedeti in èakati nate.

224
00:19:53,680 --> 00:19:55,519
- Jaz sem Will.|- Skylar.

225
00:19:55,599 --> 00:19:57,440
- Skylar.|- Oh, in mimogrede,

226
00:19:57,519 --> 00:20:00,680
tisti tip tam,|kopija Michaela Boltona.

227
00:20:00,759 --> 00:20:02,640
Recimo da... ni sedel z nami.

228
00:20:02,720 --> 00:20:05,920
- Vem. Dobil sem tak obèutek.|- V redu. Ok...

229
00:20:05,960 --> 00:20:07,839
moram iti.|Zgodaj moram vstati 

230
00:20:07,920 --> 00:20:12,000
in zapraviti še nekaj denarja|na moje preplaèano izobraževanje.

231
00:20:12,079 --> 00:20:14,160
- Ne, nisem mislil nate.|- Prav.

232
00:20:14,240 --> 00:20:17,720
Tu imaš mojo številko.|Lahko greva kdaj na kavo.

233
00:20:17,759 --> 00:20:21,279
Drži. Lahko se dobiva|in jeva skupaj karamele.

234
00:20:21,359 --> 00:20:23,200
- Kako to misliš?|- Ko razmisliš o tem...

235
00:20:23,279 --> 00:20:27,960
...to je brez veze, prav tako tudi |to s kavo. - Oh. Ja. Ok.

236
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
Uh, prav potem.

237
00:20:36,960 --> 00:20:38,799
Jo.

238
00:20:40,599 --> 00:20:44,119
- Zdaj bom zajebal pametnjakovièa|in njegovo smuèanje. - Le poèakaj.

239
00:20:44,200 --> 00:20:46,559
Morali bi prebutati tega pedra.

240
00:20:53,400 --> 00:20:55,359
Imaš rad jabolka?

241
00:20:56,640 --> 00:20:58,480
- Ja.|- Ja?

242
00:21:00,000 --> 00:21:03,480
Imam njeno številko!|Jej malo tale jabolka?

243
00:21:53,759 --> 00:21:55,640
Vstopi.

244
00:21:59,160 --> 00:22:02,920
Oprostite? Je to oddelek|za èišèenje zemljišè in zgradb?

245
00:22:03,000 --> 00:22:05,279
Ja. Kaj lahko storim za vas?

246
00:22:05,319 --> 00:22:07,319
Rabil bi samo ime študenta,|ki dela pri vas.

247
00:22:07,359 --> 00:22:09,720
- Niti en študent ne dela pri meni.|- Lahko preverite?

248
00:22:09,759 --> 00:22:11,839
V moji stavbi|dela le en fantina.

249
00:22:11,920 --> 00:22:14,240
- Take višine je.|- Katera je vaša stavba?

250
00:22:14,319 --> 00:22:17,119
- Druga|Druga. Druga stavba.

251
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
- Èe je kaj ukradel, bi moral vedeti |o tem. - Ne, niè podobnega temu ni.

252
00:22:25,000 --> 00:22:27,119
Samo njegovo ime potrebujem.

253
00:22:27,200 --> 00:22:30,920
- Ne morem vam dati imena razen, |èe ga tožite. - To je profesor Lambeau.

254
00:22:31,000 --> 00:22:32,920
 In to je profesor Hayes.

255
00:22:33,000 --> 00:22:34,880
Tom, prosim te.

256
00:22:37,519 --> 00:22:40,839
Pomembno je. Prosim vas.

257
00:22:40,920 --> 00:22:43,039
Willa ni bilo danes v službo.

258
00:22:43,119 --> 00:22:46,599
To službo je dobil preko njegovega |S.P. Njega lahko poklièete.

259
00:22:46,680 --> 00:22:50,519
- S.P.?|- Ja. Skrbnika za Pogojne.

260
00:22:54,400 --> 00:22:56,279
Hvala ti.

261
00:22:57,279 --> 00:22:59,319
Usrane.

262
00:23:01,319 --> 00:23:06,440
Obstaja podobna procedura,|Èastni Sodnik, iz 1789, pomoè,

263
00:23:06,519 --> 00:23:09,480
 s katero lahko branilec dokaže|samoobrambo proti vladi...

264
00:23:09,559 --> 00:23:12,799
èe se to delo smatra za delo proti |tiraniji, delo za svobodo.

265
00:23:12,880 --> 00:23:14,920
Èastni sodnik, Henry Ward Beecher,

266
00:23:15,000 --> 00:23:18,599
...pregovori iz Plymoutha|Pulpit, 1887, pravi, citiram... - 1887?

267
00:23:18,680 --> 00:23:20,440
- Oprostite.|- To je dvajseto stoletje.

268
00:23:20,480 --> 00:23:24,559
- Posmehuje se nam. - Pravico imam,| da govorim v prid svoje obrambe,

269
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
po Ustavi Združenih držav.

270
00:23:27,319 --> 00:23:29,079
- Ne vi meni o ustavi.|- To mi zagotavlja mojo svobodo.

271
00:23:29,119 --> 00:23:31,519
"Svoboda," v sluèaju, da ste pozabili|"je pravica duše, da diha."

272
00:23:31,599 --> 00:23:34,039
Ko ne more zajeti zraka,|so zakoni preveè togi.

273
00:23:34,079 --> 00:23:36,279
- Brez svobode, je èlovek ujetnik.|- Kaj je èlovek?

274
00:23:36,359 --> 00:23:39,400
- Nepokreten. Èastni sodnik.|- Sinko, sedaj sem jaz na vrsti.

275
00:23:39,480 --> 00:23:43,960
Tukaj sedim deset minut, gledam ta|vaša gangsterska razbojništva

276
00:23:44,039 --> 00:23:47,880
in enostavno ne morem verjeti.|Junij '93, napad.

277
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
September '93, napad.

278
00:23:50,039 --> 00:23:53,440
Velika kraja avtomobilov,|februar '94.

279
00:23:53,519 --> 00:23:57,559
In vedno ste se branili sami,|in citirajoè dobivali tožbe...

280
00:23:57,640 --> 00:24:01,680
"pravica do lastnine |konj in koèij" iz 1798.

281
00:24:01,720 --> 00:24:05,200
Januar '95, žalitev paznika.

282
00:24:05,240 --> 00:24:09,039
Razbojništvo, kraja, upiranje |odvzemu prostosti. Vse zavrnjeno.

283
00:24:09,119 --> 00:24:12,920
Tako sem preprièan, da ste bili|hraniteljem nekoliko v napoto.

284
00:24:12,960 --> 00:24:16,759
Država vas je premestila iz treh,| zaradi težjih telesnih poškodb.

285
00:24:16,799 --> 00:24:21,079
Drugemu sodniku ne bi bilo mar, meni|je. Ko udariš policaja, greš v zapor.

286
00:24:21,119 --> 00:24:24,440
Predlog za oprostitev je zavrnjen.|Kavcija je 50,000 dolarjev.

287
00:24:24,519 --> 00:24:26,039
- Hvala Vam.

288
00:24:26,119 --> 00:24:27,599
Vsi vstanite.

289
00:24:30,160 --> 00:24:32,119
- Halo?|- Uh, Skylar?

290
00:24:32,200 --> 00:24:34,240
- Ja.|- Hej, uh, tukaj Will.

291
00:24:34,319 --> 00:24:35,920
- Kdo?|- Will.

292
00:24:36,000 --> 00:24:38,960
Veš, tisti duhovit, èeden fant|ki si ga spoznala sinoèi v baru.

293
00:24:39,039 --> 00:24:42,519
Ne spomnim se, da bi spoznala koga|s takim opisom. Spomnila bi se.

294
00:24:42,599 --> 00:24:45,920
Oh, dobro.|Tisti grd, grozen, škrbast tip...

295
00:24:46,000 --> 00:24:47,839
ki si ga zaèopatila in,| ki ti je utrujal celo noè.

296
00:24:47,920 --> 00:24:51,880
- Oh, Will! Spomnim se te.

297
00:24:51,960 --> 00:24:55,119
Kako si?|Spraševala sem se, èe boš poklical.

298
00:24:55,160 --> 00:24:57,039
- Ja, poglej, mislil sem...|- Èau, je kaj novega, punèi?

299
00:24:57,079 --> 00:25:01,039
- Poèakaj sekundo.|- Kaj delaš? Želiš malo moje riti?

300
00:25:01,119 --> 00:25:04,559
- Spomnim se te iz mladoletnega |zapora. Kako si? Kaj kaj poèneš?

301
00:25:04,640 --> 00:25:06,880
Oh, ja, oprosti za tole.

302
00:25:06,960 --> 00:25:09,599
Mogoèe bi se pa lahko |dobila nekje ta teden.

303
00:25:09,680 --> 00:25:13,440
- Sedeva v nek bar in jeva karamele.|- Oh, zveni krasno.

304
00:25:13,519 --> 00:25:16,200
- Res?|- Ja, seveda. Kje si ti?

305
00:25:16,279 --> 00:25:19,119
Uh, èe premislim,|mogoèe malo bluzim,

306
00:25:19,200 --> 00:25:23,279
pa ne, da študiraš pravo?

307
00:25:27,319 --> 00:25:29,160
- Sedite.|- Hvala.

308
00:25:30,200 --> 00:25:32,039
Veseli me, da sva malo poklepetala.

309
00:25:34,519 --> 00:25:36,559
Kaj za vraga hoèeš?

310
00:25:36,599 --> 00:25:39,319
Gerald Lambeau sem.

311
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
Profesor, ki me je opsoval.

312
00:25:43,319 --> 00:25:46,279
Pa kaj za vraga hoèeš?

313
00:25:46,359 --> 00:25:50,240
Govoril sem s sodnikom, in strinjal se| je, da te izpusti pod mojim nadzorom.

314
00:25:50,319 --> 00:25:52,640
- Res?|- Ja.

315
00:25:57,720 --> 00:26:00,240
- Vendar pod dvema pogojema.|- Katerima dvema pogojema?

316
00:26:00,319 --> 00:26:02,839
Prvi je, da prihajaš k meni vsak teden.

317
00:26:02,920 --> 00:26:06,119
- Èemu?|- Da dokonèaš tisti dokaz,

318
00:26:06,200 --> 00:26:10,759
preideš na malo zahtevnejšo...

319
00:26:10,839 --> 00:26:13,680
kombinatoriko,

320
00:26:13,759 --> 00:26:15,640
višjo matematiko.

321
00:26:17,720 --> 00:26:19,559
- Zveni nevarno.

322
00:26:20,920 --> 00:26:24,039
Drugi je pa ta, da...

323
00:26:24,119 --> 00:26:26,319
prièneš s terapijo.

324
00:26:29,960 --> 00:26:33,200
Odgovoren sem za|rezultate teh sestankov.

325
00:26:33,240 --> 00:26:38,079
Èe prekršiš katerega od teh pogojev|boš moral odslužiti kazen do konca.

326
00:26:38,160 --> 00:26:42,400
Ukvarjal se bom z matematiko, ne |bom pa obiskoval usranih psihiatrov.

327
00:26:42,480 --> 00:26:46,240
Raje to, kot sedeti v zaporu.|Mar ne?

328
00:27:47,240 --> 00:27:51,319
Prebral sem vašo knjigo in  "Mike"|je imel enake težave...

329
00:27:51,400 --> 00:27:53,519
ki jih je imel tudi "Chad", |delavec na borzi.

330
00:27:53,599 --> 00:27:56,480
Toèno tako. Zadel si poanto.|Dobro zate, Will.

331
00:27:56,559 --> 00:27:58,440
- Zelo dobro.|- Hvala.

332
00:27:58,480 --> 00:28:01,319
Will, vsi ti pritiski...|jaz jih ne obsojam.

333
00:28:01,400 --> 00:28:04,079
Ne etiketiram te,

334
00:28:04,160 --> 00:28:06,960
vendar oni unièujejo tvoj potencial.

335
00:28:07,039 --> 00:28:11,880
Niè veè prevar.|Niè veè neumnosti. Niè veè krièanja.

336
00:28:11,960 --> 00:28:16,640
Prav imate.|Zavraga, jaz to vem.

337
00:28:16,680 --> 00:28:20,359
S tem, ko priznavaš, se ne boš tako |lahko izmazal. Daj, Will. Še malo.

338
00:28:20,400 --> 00:28:25,279
- Ma, mislim, jaz delam neke stvari?|- Kaj... Kakšne stvari?

339
00:28:25,319 --> 00:28:27,839
Nekaj poènem, veste, skrivam| se pred ljudmi. - Skrivaš se? 

340
00:28:27,880 --> 00:28:33,079
- Ne, mislim, všeè mi je. Hodim  na |doloèena mesta. Spoznavam ljudi.

341
00:28:33,160 --> 00:28:35,119
- Res? Kakšna mesta?|- Ma v klube.

342
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
Nadaljuj. Samo tako naprej.|Kakšne klube?

343
00:28:37,279 --> 00:28:39,559
V klube, kot je "Fantasy".

344
00:28:39,640 --> 00:28:43,039
"Fantasy." Lepo, nadaljuj.

345
00:28:43,079 --> 00:28:46,559
Je nekaj v tej glasbi |preprosto te obsede.

346
00:28:46,640 --> 00:28:49,039
Všeè mi je ta "house" glasba. Je kot...

347
00:28:51,839 --> 00:28:54,240
- Veste, priganja te k ritmu.|- Bum, bum, bum. O, ja.

348
00:28:54,319 --> 00:28:56,559
Enostavno...

349
00:28:56,640 --> 00:28:58,240
Ja?

350
00:29:01,759 --> 00:29:04,160
Vam je težko prikrivati dejstvo,|da ste peder?

351
00:29:04,240 --> 00:29:06,960
O èem govoriš? Kaj?

352
00:29:07,039 --> 00:29:09,680
Kolega, pred dvema sekundama,|si me bil pripravljen nategniti.

353
00:29:09,759 --> 00:29:13,119
Nategniti? A pa si ti...

354
00:29:13,200 --> 00:29:15,079
Žal mi je, ker te moram razoèarati.

355
00:29:15,160 --> 00:29:17,799
Hej, saj me nisi razoèaral.|Ni mi mar, èe se prilizuješ.

356
00:29:17,880 --> 00:29:21,640
Kaj... P.. Prilizujem?|O èemu govoriš?

357
00:29:21,680 --> 00:29:26,720
Težka teorija je kot simfonija.

358
00:29:26,759 --> 00:29:29,240
Zelo erotièna je.

359
00:29:31,640 --> 00:29:34,839
- Vau.|- Hvala ti, Henry.

360
00:29:34,920 --> 00:29:37,519
- Ah, Henry.|- Zdravo, Gerry.

361
00:29:37,599 --> 00:29:39,920
Veš kaj? Tako ne morem delati.

362
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
- Ma to ni... Omembe vredno.|- Kaj se je zgodilo?

363
00:29:42,480 --> 00:29:44,359
Naslednji teden|nastopam na državni televiziji.

364
00:29:44,400 --> 00:29:47,759
Prej nisem imel èasa, da ti povem,|manj govori s tistim norcem.

365
00:29:47,839 --> 00:29:50,640
Dobesedno nor je.

366
00:29:50,720 --> 00:29:53,160
Henry.

367
00:29:53,240 --> 00:29:55,799
Ok, Will. Zdaj si v svoji postelji.

368
00:29:55,880 --> 00:29:59,359
Povej, koliko let imaš?

369
00:30:00,440 --> 00:30:02,279
Sedem.

370
00:30:02,359 --> 00:30:04,200
Kaj vidiš?

371
00:30:05,960 --> 00:30:08,519
Nekaj v moji sobi.

372
00:30:08,599 --> 00:30:11,079
Kaj to?

373
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
Nekaj kot... Podoba nekoga.|Lebdi nad menoj.

374
00:30:16,039 --> 00:30:19,440
Will, na varnem si.

375
00:30:19,519 --> 00:30:22,880
To... To se me dotika.

376
00:30:22,960 --> 00:30:25,759
Kam se te dotika?

377
00:30:25,799 --> 00:30:28,200
Tam spodaj,

378
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
in nervozen sem.

379
00:30:31,759 --> 00:30:35,359
Will, ni ti potrebno biti nervozen.

380
00:30:35,440 --> 00:30:39,119
Igra se zaèenja.

381
00:30:39,200 --> 00:30:41,039
Preèudovito je,

382
00:30:41,119 --> 00:30:42,960
ker se mi lahko...

383
00:30:43,039 --> 00:30:48,240
ljubimo vse do sonènega zahoda.

384
00:30:54,960 --> 00:30:58,279
- Moj bog.

385
00:31:02,279 --> 00:31:05,599
- Oprosti Rich. |- Imam pametnejše delo.

386
00:31:05,680 --> 00:31:09,079
Ma daj! En ples!

387
00:31:09,160 --> 00:31:11,880
Resnièno ste me hipnotizirali.

388
00:31:11,920 --> 00:31:15,599
- Zavraga, Will. - Kaj je? No daj.|Nisem jaz kriv, da je on odšel.

389
00:31:15,680 --> 00:31:18,799
- Rekel sem ti, da opraviš s |temi ljudmi. - Poglej...

390
00:31:18,880 --> 00:31:21,160
me v oèi.|- Pojdi dol.

391
00:31:21,200 --> 00:31:23,680
Ne potrebujem terapije.

392
00:31:23,759 --> 00:31:27,400
- Dovolj. Ven!

393
00:31:27,480 --> 00:31:31,480
- Zjutraj sem klical Mela Weintrauba, |da ga... - Ma, kakšna korist?

394
00:31:31,559 --> 00:31:33,400
Kaj boste poèeli?

395
00:31:35,359 --> 00:31:39,759
- Kakorkoli že, nekdo je.|- Kdo to?

396
00:31:39,839 --> 00:31:45,039
Bil je moj...|moj cimer na fakulteti.

397
00:31:48,440 --> 00:31:52,200
Zaupanje. Zelo važno v odnosu.

398
00:31:52,279 --> 00:31:54,200
Prav tako je zelo važno v bolnišnici.

399
00:31:54,279 --> 00:31:57,000
Zakaj je zaupanje najvažnejša stvar...

400
00:31:57,039 --> 00:32:01,279
ko vzpostavljate odnos s pacientom?

401
00:32:01,319 --> 00:32:05,680
Morin, nehaj prežvekovat|in se nam pridruži.

402
00:32:05,759 --> 00:32:09,200
- Vinnie.|- Am...

403
00:32:09,279 --> 00:32:12,119
Zato ker, uh...

404
00:32:12,200 --> 00:32:15,039
Zaupanje je, uh...|Zaupanje je življenje.

405
00:32:15,119 --> 00:32:18,640
Vau. Zelo globokoumno.|Hvala ti, Vinnie.

406
00:32:18,720 --> 00:32:21,319
Naslednjiè vzemi s seboj|bratove zapiske.

407
00:32:21,400 --> 00:32:24,640
Èe se pacient ne poèuti lagodno,|da bi vam verjel, do vas ne bo iskren.

408
00:32:24,680 --> 00:32:26,759
Potem tudi ni smisla, |da ga sploh zdravite. Èe vam

409
00:32:26,839 --> 00:32:30,759
ne verjamejo, potem jih ne boste|nikoli preprièali, da spijo z vami.

410
00:32:30,839 --> 00:32:33,720
To je pa cilj vsakega terapevta.|Dotolci jih dokler so ranljivi.

411
00:32:33,799 --> 00:32:35,400
To je moj moto.

412
00:32:35,480 --> 00:32:37,920
Oh, dobro, vsi ste budni.|Dobrodošli na predavanje.

413
00:32:39,240 --> 00:32:42,880
- Zdravo, Sean.|- Hej, Gerry.

414
00:32:44,880 --> 00:32:49,799
Uh, dame in gospodje,|z nami je velikan.

415
00:32:49,880 --> 00:32:53,720
Profesor Gerald Lambeau, dobitnik|Fieldove medalje za kombinatoriko.

416
00:32:53,799 --> 00:32:56,480
- Zdravo. - Mogoèe kdo| od vas ve, kaj je Fieldova medalja?

417
00:32:56,519 --> 00:32:59,200
To je velika stvar. Nekaj kot |Nobelova nagrada za matematiko.

418
00:32:59,279 --> 00:33:04,119
Samo, da le - to podeljujejo vsake |štiri leta. Velika stvar.

419
00:33:04,200 --> 00:33:07,160
Neverjetna èast.|Dobro, za danes bi to bilo vse.

420
00:33:07,240 --> 00:33:10,519
Hvala. Vidimo se v ponedeljek.|Govorili bomo o Freudu.

421
00:33:10,599 --> 00:33:13,759
Zakaj je vzel toliko kokaina, da bi še |konja ubilo. Hvala Vam.

422
00:33:15,559 --> 00:33:18,119
- Kako si?|- Veseli me, da te vidim.

423
00:33:18,200 --> 00:33:20,039
Torej.

424
00:33:20,119 --> 00:33:23,559
- Sean, imam nekaj zanimivega zate.|- Res?

425
00:33:23,640 --> 00:33:26,039
Kaj, ti moram vzeti kri in vodo?|O èem gre?

426
00:33:26,119 --> 00:33:28,319
Zakaj nisi prišel na podelitev diplom?

427
00:33:28,400 --> 00:33:31,720
Veš... Bi sem zaseden.

428
00:33:31,799 --> 00:33:33,640
- Pogrešali smo te.|- Res?

429
00:33:33,720 --> 00:33:37,880
- Kako dolgo se nismo videli?|- Že od Nancyine smrti.

430
00:33:37,960 --> 00:33:39,799
Ja, žal mi je.

431
00:33:39,880 --> 00:33:42,440
Bil sem v Parizu. Na tej prekleti |konferenci.

432
00:33:42,519 --> 00:33:44,119
Dobil sem tvojo sožalje na kartici.|Bilo je lepo.

433
00:33:49,359 --> 00:33:51,200
- Pridi.|Ej, to je prevraèanje.

434
00:33:51,240 --> 00:33:54,960
Hej, kaj se je zgodilo?|So ti omilili kazen ali kaj?

435
00:33:55,039 --> 00:33:59,559
Dobil sem, uh.. pogojno potem| moram na posvetovanje 2x tedensko.

436
00:33:59,640 --> 00:34:03,200
Opa.. nevarno to.|Daj Morgan, predaj se!

437
00:34:05,440 --> 00:34:07,279
Hej, Bill, pojdi dol z njega.|Tekmo bomo izpustili.

438
00:34:07,359 --> 00:34:09,280
- Prenatrpan razpored imam. |Zelo sem zaseden. - Sean, Sean.

439
00:34:09,360 --> 00:34:12,239
Tale.. Tale fant je neverjeten.|Nikoli nisem videl èesa takega.

440
00:34:12,320 --> 00:34:15,559
Gerry, zaradi èesa je tako neverjeten?

441
00:34:15,599 --> 00:34:19,519
- Si že slišal za Ramanujana?|- Sem, sem. Nisem.

442
00:34:19,599 --> 00:34:24,159
Èlovek božji. Živel je veè kot 100 let.|Iz Indije.

443
00:34:24,199 --> 00:34:26,960
- Tisti s pikami, ne s turbani.|- Ja, brez turbanov.

444
00:34:27,039 --> 00:34:28,880
Živel je v nekem majhnem šotoru|nekje v Indiji.

445
00:34:28,960 --> 00:34:31,280
Ni hodil v šolo.

446
00:34:31,360 --> 00:34:33,760
- Nikoli ni videl kakšno| znanstveno delo. - Kavo?

447
00:34:33,840 --> 00:34:36,000
- Vi gospod?|- Samo trenutek.

448
00:34:36,039 --> 00:34:38,360
Prišel je do neke stare| matematiène knjige

449
00:34:38,440 --> 00:34:40,960
in iz navadnega teksta |moral potegniti teorije...

450
00:34:41,000 --> 00:34:42,880
ki so matematike muèile leta in leta.

451
00:34:42,920 --> 00:34:45,920
Ja. Neskonèni ulomki.|Napisal je, uh...

452
00:34:45,960 --> 00:34:49,920
- Ja, poslal je to Hardyju na |Cambridge. - Ja, Cambridge. Ja.

453
00:34:49,960 --> 00:34:53,119
- Tudi Hardy je takoj prepoznal |genialnost njegovega dela... - Aha.

454
00:34:53,199 --> 00:34:56,639
Pripeljal ga je v Anglijo|in leta sta delala skupaj 

455
00:34:56,719 --> 00:34:59,119
ter ustvarila ene najbolj vzburljivih|matematiènih teorij doslej.

456
00:34:59,199 --> 00:35:01,440
Tale... Tale Ramanujan...

457
00:35:01,480 --> 00:35:05,320
Tak genij je edinstven, Sean.

458
00:35:05,400 --> 00:35:08,679
- In tale fantina je prav tak.|- Hmm.

459
00:35:08,719 --> 00:35:12,159
- Ampak je... malo je zaprt.|- Hmm.

460
00:35:12,239 --> 00:35:14,119
Potrebujem nekoga,|ki se mu lahko približa.

461
00:35:14,199 --> 00:35:17,599
- Nekoga kot sem jaz?|- Ja, kot ti.

462
00:35:17,639 --> 00:35:20,639
- Zakaj?|- Podobno otroštvo imata.

463
00:35:20,679 --> 00:35:23,840
- Kakšno otroštvo?|- Ja, iz istega kraja sta.

464
00:35:23,920 --> 00:35:27,079
- Je on iz Southie?|- Ja.

465
00:35:27,159 --> 00:35:29,880
Deèko genij iz Southie.

466
00:35:29,960 --> 00:35:33,920
- Kolikim psihiatrom si ga peljal, |preden si prišel k meni? - K petim.

467
00:35:34,000 --> 00:35:38,239
- Naj ugibam. Barry? - Ja. -Henry? |- Ja. -Pa menda ja ne tudi k Ricku?

468
00:35:38,280 --> 00:35:41,280
- Sean, prosim te, dobivaj se z| njim samo enkrat vsak teden.

469
00:35:41,320 --> 00:35:43,199
Prosim te?

470
00:35:46,159 --> 00:35:49,199
Z njim je, kot bi igral poker. Ne dovoli |mu, da vidi, kaj imaš v rokah.

471
00:35:49,280 --> 00:35:52,239
Èe jo je našel, je verjetno,|prebral tudi tvojo knjigo.

472
00:35:52,320 --> 00:35:54,599
Težko bi jo našel.

473
00:35:54,679 --> 00:35:56,039
- Zdravo, Will.|- Zdravo.

474
00:35:56,119 --> 00:35:57,960
To je Sean Maguire.|Will Hunting.

475
00:35:58,039 --> 00:35:59,880
Kako si?

476
00:36:04,159 --> 00:36:06,039
- Ja, zaèniva.|- Ja, dajva.

477
00:36:06,079 --> 00:36:08,079
Napet sem. Naj se zdravljenje zaène.

478
00:36:08,159 --> 00:36:11,519
- Oprostite?|- Ja, Tom.

479
00:36:11,599 --> 00:36:14,079
Tudi ti Gerry.

480
00:36:14,159 --> 00:36:16,000
Ja, seveda.

481
00:36:21,199 --> 00:36:23,039
- Kako si?

482
00:36:25,000 --> 00:36:27,239
Iz katerega dela Southiea si?

483
00:36:27,320 --> 00:36:30,079
- Všeè mi je, kako ste uredili mesto.|- Oh, hvala.

484
00:36:30,159 --> 00:36:32,320
Si vse to kupil na neki razprodaji,

485
00:36:32,400 --> 00:36:36,320
ali je to prišlo kot |"pakiranje za psihièe" vse skupaj?

486
00:36:36,400 --> 00:36:39,800
- So ti všeè knjige?|- Ja.

487
00:36:39,880 --> 00:36:41,920
- Si že bral kakšno od teh knjig?|- Ne vem.

488
00:36:42,000 --> 00:36:44,639
- Kaj pa kakšno od teh?|- Verjetno ne.

489
00:36:44,719 --> 00:36:48,239
Pa tiste na zgornji polici?|Si jih bral?

490
00:36:48,320 --> 00:36:52,119
- Ja, te sem bral.|- Dobro zate. Kaj misliš o njih?

491
00:36:52,159 --> 00:36:54,920
Nisem prišel razpravljat o knjigah.|To so tvoje knjige. Jih ti ne bereš?

492
00:36:55,000 --> 00:36:56,760
Bral sem jih. Moral sem.

493
00:36:56,800 --> 00:37:00,119
- Najbrž si potreboval veliko èasa.|- Precej, ja.

494
00:37:06,519 --> 00:37:11,239
Združene Države Amerike:|Celotna zgodovina, Prvi del.

495
00:37:21,199 --> 00:37:24,599
Moj bog. Èe si želel brati pravo| knjigo zgodovine,

496
00:37:24,679 --> 00:37:26,559
potem preberi knjigo od Howarda Zinna|Narodna zgodovina Združenih Držav.

497
00:37:26,639 --> 00:37:28,480
Ta knjiga ti pospeši prebavo.

498
00:37:28,559 --> 00:37:30,480
Boljša od Chomskyja|Soglasje o delu?

499
00:37:30,559 --> 00:37:35,159
- Misliš, da je to dobra knjiga?|- Taki, kot si ti, me dušijo.

500
00:37:35,199 --> 00:37:39,679
Zapravljaš ves svoj |denar za te bedne knjige.

501
00:37:39,760 --> 00:37:42,039
- Vse to so iskane knjige.|- In katero so prave knjige, Will?

502
00:37:42,119 --> 00:37:46,280
- Tiste, ki ti dvignejo lase v zrak.|- Ma ni mi ostalo ravno veliko las.

503
00:37:46,360 --> 00:37:48,840
Hej, raje si ta cigaret zatlaèi v rit.

504
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
- Zate bi bilo to bolj zdravo.|- Ja, vem.

505
00:37:51,000 --> 00:37:54,320
- Škodi mi med vadbo joge.|- Vadiš, a?

506
00:37:54,400 --> 00:37:57,199
- Kaj, ti dvigaš?|- Ja.

507
00:37:57,239 --> 00:37:59,679
- Tiste obièajne uteži?|- Ne, težo sam nastavljam.

508
00:37:59,760 --> 00:38:01,079
- Oh, res? Veliko težo, a?|- Ja. Ja, ogromno.

509
00:38:01,159 --> 00:38:02,360
- Res?|- Le tako naprej.

510
00:38:02,440 --> 00:38:07,000
- Koliko dvigneš na klopi?|- 100 kg. Pa ti, koliko dvigneš?

511
00:38:07,039 --> 00:38:09,159
Si to ti naslikal?

512
00:38:09,239 --> 00:38:11,079
- Ja. Pa ti, slikaš?|- Ne.

513
00:38:11,159 --> 00:38:14,480
- Kipariš?|- Ne.

514
00:38:14,559 --> 00:38:16,800
Ti je všeè umetnost?

515
00:38:16,880 --> 00:38:21,000
- Imaš rad glasbo?|- To je navadno sranje.

516
00:38:21,079 --> 00:38:22,920
Oh, povej mi, kaj resnièno misliš.

517
00:38:23,000 --> 00:38:28,400
Mix linearnosti in impresionizma,|daje zelo zmedeno kompozicijo.

518
00:38:28,480 --> 00:38:32,519
Ukradel si malo od Winslow Homer|s to razliko, da si ti dal beli èoln.

519
00:38:32,599 --> 00:38:34,440
Ma, dragi Monet, to je umetnost.|Ni ravno dobro.

520
00:38:34,519 --> 00:38:36,880
- Ampak to ni to, kar me skrbi.|- Kaj pa te skrbi?

521
00:38:36,960 --> 00:38:39,280
- Skrbijo me barve.|- Veš kaj je najhuje od vsega?

522
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
Barvanje po vrstnem redu.

523
00:38:41,440 --> 00:38:43,800
Jasno, da barve po vrstnem redu.|Barve so tisto, kar me oèara.

524
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
- Res?|- Kaj pa.

525
00:38:45,360 --> 00:38:48,880
Mislim, da si samo korak od tega,|da ti odtrgam uho.

526
00:38:48,960 --> 00:38:50,480
- A ja?|- Oh, ja.

527
00:38:50,519 --> 00:38:54,039
Mogoèe bi se moral preseliti na jug |Francije in zamenjati ime v Vincent?

528
00:38:54,119 --> 00:38:57,320
- Si slišal kdaj za pregovor:|"išèi pristan v nevhti"? - Ja.

529
00:38:57,400 --> 00:39:00,239
- Morda se to nanaša nate.|- V kakšnem smislu?

530
00:39:00,280 --> 00:39:03,599
- Morda si ti sredi nevihte, velike |usrane nevihte. - Ja, možno.

531
00:39:03,679 --> 00:39:06,719
Nebo se ti je zrušilo na glavo.|Strele udarjajo v tvoj mali èolniè.

532
00:39:06,800 --> 00:39:08,800
Vesla so skoraj poèila.

533
00:39:08,880 --> 00:39:10,760
Polulal si se v hlaèke.|Jokaš za nekim pristanišèem.

534
00:39:10,840 --> 00:39:13,000
Mogoèe želiš zbežati od tod.

535
00:39:13,079 --> 00:39:15,320
Veš, morda si prav zato| postal psihiater.

536
00:39:15,360 --> 00:39:18,760
Bravo. Uganil si.|Sedaj me pusti, da delam svoje delo.

537
00:39:21,079 --> 00:39:26,239
- Mogoèe si se poroèil z napaèno žensko.|- Mogoèe bi moral paziti, kaj govoriš!

538
00:39:26,320 --> 00:39:29,119
Da mi nisi veè pisnil, jasno?

539
00:39:30,880 --> 00:39:32,760
Ah.

540
00:39:36,440 --> 00:39:38,880
To je to, mar ne?

541
00:39:38,960 --> 00:39:42,320
Poroèil si se z napaèno žensko.

542
00:39:42,360 --> 00:39:46,840
Kaj se je zgodilo?|Kaj, zapustila te je?

543
00:39:46,920 --> 00:39:49,800
Menda ja ni, veš... |porivala z nekom drugim?

544
00:39:51,760 --> 00:39:54,400
Ubil te bom,|èe še enkrat užališ mojo ženo.

545
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
Ubil te bom.

546
00:39:56,559 --> 00:39:59,880
Si razumel, pankrt?

547
00:39:59,960 --> 00:40:01,800
Èas se je iztekel.

548
00:40:01,880 --> 00:40:04,119
Ja.

549
00:40:16,840 --> 00:40:18,679
Voljno, gospoda.

550
00:40:24,559 --> 00:40:26,400
Si v redu?

551
00:40:31,599 --> 00:40:35,440
Poglej, razumel bom,|èe ga ne boš želel veè videti.

552
00:40:35,480 --> 00:40:39,079
Torek, 16:00.|Potrudi se, da bo mali tu.

553
00:40:40,800 --> 00:40:43,119
Drži.

554
00:40:43,159 --> 00:40:45,039
Hvala.

555
00:41:46,360 --> 00:41:49,559
Super izgledaš s temi oèali.

556
00:41:49,639 --> 00:41:51,480
- Hvala ti.|- Preprosto božanska so.

557
00:41:51,559 --> 00:41:55,320
- Ja, vedno sem si želela temno |modra. - Èudovito.

558
00:41:57,840 --> 00:42:01,119
Odrašèala sem v Angliji,|hodila sem v kul šolo.

559
00:42:01,199 --> 00:42:06,280
Veš, taka napredna, svobodna,|moderna privatna šola.

560
00:42:06,320 --> 00:42:10,599
Potem Harvard. Upam, da medicino.

561
00:42:10,679 --> 00:42:12,559
Veš, razmišljam, na koncu

562
00:42:12,599 --> 00:42:16,719
bo moj um vreden|250,000 $.

563
00:42:16,800 --> 00:42:20,199
Zveni odurno, mar ne?

564
00:42:20,239 --> 00:42:22,800
- Prinesi mi še en "mai tai"!

565
00:42:22,880 --> 00:42:26,920
To je kul. Mislim, tvoji starši so veseli,|ker ti plaèujejo to šolanje.

566
00:42:26,960 --> 00:42:30,719
Ne, mene veseli ker plaèujem.|Denar sem podedovala.

567
00:42:30,800 --> 00:42:34,079
Vau. A gre Harvardu ves ta denar?

568
00:42:34,159 --> 00:42:37,039
Ne, Stanfordu.|Junija grem tja diplomirat.

569
00:42:37,119 --> 00:42:41,960
Dobro, torej si hotela tega mornarèka|samo izkoristit, potem pa greš, a?

570
00:42:42,000 --> 00:42:45,119
Ma jaz sem samo eksperimentirala|s teboj za èas anatomije.

571
00:42:45,199 --> 00:42:47,400
V tem sluèaju, ok.

572
00:42:47,440 --> 00:42:50,119
- Hej, želiš, da ti pokažem moj|magièni trik, Skylar? - Logièno.

573
00:42:50,159 --> 00:42:53,239
Prav. Ampak obljubi...

574
00:42:53,320 --> 00:42:55,519
Dobro.

575
00:42:55,599 --> 00:42:59,119
- Ta je samo zate, Rudolph.|- Èakaj Potreboval boš mojo palico.

576
00:42:59,199 --> 00:43:01,920
Dobro, dotakni se me.|Hvala ti. Vredu.

577
00:43:02,000 --> 00:43:03,840
Naredil bom tako, da bodo |vse te karamele izginile.

578
00:43:03,920 --> 00:43:06,599
Pripravljena? Ok.

579
00:43:06,639 --> 00:43:09,159
Ena, dve, tri.

580
00:43:09,199 --> 00:43:12,079
- Izginile so.

581
00:43:12,159 --> 00:43:14,599
To je moj...|Veliko boljši je trik z mojim zajcem.

582
00:43:14,760 --> 00:43:17,519
Pa...

583
00:43:17,599 --> 00:43:20,119
Po pravici povedano, se ne dobivam| velikokrat z dekleti.

584
00:43:20,199 --> 00:43:24,920
Kakšna smola...|Mislim, zame.

585
00:43:25,000 --> 00:43:28,159
Veš na kaj mislim?|Vem, da si razmišljal o tem.

586
00:43:28,199 --> 00:43:30,079
- Oh, ne, nisem.|- Si, si.

587
00:43:30,119 --> 00:43:32,719
- Ne, resno nisem. - Si. |Nadejal si se "poljuba za lahko noè".

588
00:43:32,800 --> 00:43:35,760
Ne, poglej, da ti povem. Nadejal |sem se "natepavanja za lahko noè".

589
00:43:38,159 --> 00:43:40,559
Ampak zadovoljil se| bom tudi s poljubom.

590
00:43:40,639 --> 00:43:43,320
- Joooj, kako si skromen.|- Hvala.

591
00:43:43,400 --> 00:43:46,719
- Mm. - Ne, hecam se... |Nadejal sem se poljuba.

592
00:43:48,039 --> 00:43:52,039
In, zakaj tega ne storiva že sedaj?

593
00:43:52,119 --> 00:43:54,440
- Prav sedaj?|- Ja.

594
00:43:54,519 --> 00:43:56,360
Pridi.

595
00:44:04,280 --> 00:44:07,199
Mislim da imam malo od |tvoje kumarice.

596
00:44:17,320 --> 00:44:19,679
Spet ti, a?

597
00:44:21,480 --> 00:44:23,679
Sledi mi.

598
00:44:29,320 --> 00:44:34,519
Kaj pa je to?|Trenutek med fanti?

599
00:44:34,599 --> 00:44:39,000
Tole je resnièno lepo. Te podžigajo|labodi? Je to zate kot nek fetiš?

600
00:44:39,079 --> 00:44:41,280
Je to nekaj, èemur moraš|sedaj posvetiti nekaj èasa?

601
00:44:43,119 --> 00:44:48,239
- Razmišljala sem o tistem, kar si |rekel pred dnevi. O moji sliki. - Oh.

602
00:44:48,320 --> 00:44:51,119
O tem sem razmišljal vso noè.

603
00:44:52,280 --> 00:44:54,360
In nekaj mi je šinilo na misel.

604
00:44:54,440 --> 00:44:58,800
Potem sem mirno in trdno zaspal|in od takrat nisem veè mislil nate.

605
00:44:58,880 --> 00:45:01,719
- Veš kaj mi je prišlo na misel?|- Ne.

606
00:45:01,800 --> 00:45:06,119
Ti si samo paglavec.|In pojma nimaš o èem govoriš.

607
00:45:06,199 --> 00:45:09,159
- Hvala.|- Je že vredu.

608
00:45:09,239 --> 00:45:11,559
Nikoli nisi bil nekje izven Bostona.

609
00:45:13,639 --> 00:45:15,519
Ne.

610
00:45:15,559 --> 00:45:17,639
Èe te vprašam nekaj o umetnosti,|mi boš povedal do zadnjega detajla...

611
00:45:17,719 --> 00:45:20,199
iz vsake knjige umetnosti, |ki je bila kdaj napisana.

612
00:45:20,280 --> 00:45:23,880
Michelangelo?|Veš veliko o njem?

613
00:45:23,960 --> 00:45:27,480
Njegovo življenjsko delo, politièno |opredelitev. Njega in papeža.

614
00:45:27,559 --> 00:45:32,159
Njegov spolno nagnjenost.|Vse, kar je poèel, mar ne?

615
00:45:32,199 --> 00:45:36,480
Ampak stavim, da mi ne znaš opisati|vonj Sikstinske Kapele.

616
00:45:38,119 --> 00:45:42,400
Nikoli nisi resnièno stal tam|in opazoval ta prekrasni strop.

617
00:45:44,960 --> 00:45:47,360
Gledal to.

618
00:45:47,440 --> 00:45:49,280
Èe te vprašam kaj o ženskah,

619
00:45:49,360 --> 00:45:52,880
mi boš verjetno dal spisek|tvojih priljubljenih.

620
00:45:52,960 --> 00:45:55,760
Mogoèe si jih nekaj tudi povaljal.

621
00:46:00,639 --> 00:46:03,760
Ne znaš pa mi povedati, kako je to,|ko se zbudiš ob ženski...

622
00:46:03,840 --> 00:46:06,159
in se resnièno poèutiš sreènega.

623
00:46:09,159 --> 00:46:11,000
Ti si težak fante'.

624
00:46:12,760 --> 00:46:16,440
Èe te vprašam nekaj o vojni, boš|prièel citirati Shakespeareja, mar ne?

625
00:46:16,519 --> 00:46:19,800
"Še enkrat v predor,|prijatelji dragi."

626
00:46:21,000 --> 00:46:23,960
Ampak ti nisi bil v bližini |kakšne vojne.

627
00:46:24,039 --> 00:46:26,679
Nikoli nisi v naroèju držal|glavo najboljšega prijatelja...

628
00:46:26,760 --> 00:46:31,000
in ga gledal kako kako s poslednjimi |izdihljaji klièe tebe na pomoè.

629
00:46:32,840 --> 00:46:37,800
Èe te vprašam kaj o ljubezni,|mi boš verjetno citiral kak sonet,

630
00:46:37,880 --> 00:46:41,880
nikoli pa nisi gledal ženske|in se poèutil popolnoma ranjivo.

631
00:46:41,960 --> 00:46:46,079
Nisi poznal nekoga, ki bi te lahko|oèaral s svojim pogledom.

632
00:46:46,119 --> 00:46:50,400
Èutil, da je Bog poslal|na Zemljo angela samo zate,

633
00:46:50,480 --> 00:46:53,320
angela, ki bi te rešil iz globine pekla.

634
00:46:53,400 --> 00:46:56,480
In ne bi vedel,|kako je biti njen angel,

635
00:46:56,519 --> 00:46:59,480
in poleg vsega èuvati svojo |ljubezen le zanjo.

636
00:46:59,559 --> 00:47:03,840
Poleg vsega.|Poleg raka.

637
00:47:03,920 --> 00:47:06,079
In ne veš, kako je, ko spiš,|èakaš v bolniški sobi...

638
00:47:06,159 --> 00:47:08,159
jo dva meseca,|držiš za roko,

639
00:47:08,239 --> 00:47:10,079
ker zdravniki vidijo v tvojih oèeh...

640
00:47:10,159 --> 00:47:14,559
da "èas obiskov"|ni odvisen od tebe.

641
00:47:14,639 --> 00:47:16,719
Ti ne veš, kaj je izguba,

642
00:47:16,800 --> 00:47:21,599
ker se to zgodi le takrat, ko imaš| nekoga rad bolj kot samega sebe.

643
00:47:21,679 --> 00:47:25,440
Dvomim, da si kdaj|imel koga tako zelo rad.

644
00:47:27,719 --> 00:47:32,480
Ko pogledam vate, ne vidim| inteligentnega, pouèenega èloveka.

645
00:47:34,719 --> 00:47:38,000
Vidim usranega,|prestrašenega klinca.

646
00:47:39,679 --> 00:47:42,880
Ampak ti Will, ti si genij.|Tega nihèe ne oporeka.

647
00:47:42,960 --> 00:47:46,360
Nihèe nikoli ne bi mogel razumeti|vse tvoje mogoènosti.

648
00:47:46,440 --> 00:47:49,400
Ampak ti predpostavljaš, da veš vse| o meni, ker si videl mojo sliko.

649
00:47:49,480 --> 00:47:52,280
Raztrgal si moje celo življenje.

650
00:47:55,639 --> 00:47:57,960
Sirota si, mar ne?

651
00:48:01,639 --> 00:48:05,519
Misliš, da se mi sanja,|kako težko je bilo tvoje življenje...

652
00:48:05,599 --> 00:48:08,079
kako se poèutiš, kdo si ti...

653
00:48:08,159 --> 00:48:11,400
samo zato, ker sem bral| Oliverja Twista?

654
00:48:11,480 --> 00:48:13,639
Te mar ta knjiga v celoti opisuje?

655
00:48:15,880 --> 00:48:18,760
Iskreno,|ni mi mar za vse to, ker...

656
00:48:18,800 --> 00:48:20,880
Veš kaj?|Nièesar ne morem izvedeti o tebi...

657
00:48:20,960 --> 00:48:23,280
Tega ne morem prebrati|v neki usrani knjigi.

658
00:48:25,039 --> 00:48:27,039
Razen, èe bi želel, da govoriva o tem,

659
00:48:27,119 --> 00:48:28,960
kdo si ti.

660
00:48:30,400 --> 00:48:34,119
In mene to zanima.|Resnièno.

661
00:48:36,199 --> 00:48:39,000
Ampak ti tega ne želiš,|mar ne, prijatelj?

662
00:48:41,239 --> 00:48:44,039
Prestrašen si s tem, kar lahko poveš.

663
00:48:48,880 --> 00:48:50,719
Ti si na potezi, šef.

664
00:49:55,559 --> 00:49:57,800
Prosim? Halo?

665
00:49:57,880 --> 00:50:00,639
Halo?

666
00:50:00,679 --> 00:50:03,480
Profesor Valenti,|ste to spet vi?

667
00:50:06,280 --> 00:50:08,119
Spaka.

668
00:50:11,840 --> 00:50:14,320
- Oh, moj Bog.|- Jezus, koga si poklical?

669
00:50:14,400 --> 00:50:16,800
- Nikogar. Pozabil sem številko.|- Kaj si ti, mentol?

670
00:50:16,880 --> 00:50:19,320
Celo po dežju si šel tam,|pa nisi vzel s seboj številke.

671
00:50:19,360 --> 00:50:23,159
Ne, to je bila 041, številka tvoje mame.|Zmanjkalo mi je denarja.

672
00:50:23,199 --> 00:50:25,679
Zakaj ne pustiva mame pri miru?|Jaz sem malo prej pustil tvojo.

673
00:50:25,760 --> 00:50:27,800
- Res je to smešno, Morgan.

674
00:50:27,880 --> 00:50:30,239
To je denar, kreten.

675
00:50:30,280 --> 00:50:32,519
- Samo mi poskusi nasprotovat, |pa boš videl. - Dobro, Morgan.

676
00:50:32,599 --> 00:50:34,360
- Boš že videl.|- Dobro, Morgan.

677
00:50:34,440 --> 00:50:36,480
Samo nehaj se zajebavat z mano.

678
00:50:42,199 --> 00:50:44,039
Brez kajenja.

679
00:51:14,679 --> 00:51:17,239
Kako to misliš "ni govoril"?|Noter sta bila celo uro.

680
00:51:17,280 --> 00:51:20,440
Samo sedel je in štel sekunde,|vse dokler je njegove terapije konec.

681
00:51:20,480 --> 00:51:23,079
- Po pravici povedano, oèaral me je.|- Zakaj je naredil to?

682
00:51:23,159 --> 00:51:27,000
Da mi dokaže, da mu ni |potrebno govoriti, èe ne želi.

683
00:51:27,079 --> 00:51:30,880
Kaj je to? Tekmovanje v gledanju| med dvema prijateljema iz kraja?

684
00:51:30,920 --> 00:51:34,559
Tako je |in jaz ne smem prvi spregovoriti.

685
00:51:34,639 --> 00:51:39,400
Poznam teorijo, Alexander, a fant je| našel prosto geometrijsko sliko.

686
00:51:39,480 --> 00:51:42,360
- Struktura drevesa ni dobra.|- Poglej. On spaja dve vertikali.

687
00:51:42,440 --> 00:51:44,840
Ampak jaz lahko najdem zbir.

688
00:51:44,920 --> 00:51:47,280
- Poanta je v tem, kao grupiraš|izraze, Aleksander. - Ampak, Gerry.

689
00:51:47,360 --> 00:51:49,199
Èe vso stvar izpeljemo tako, potem...

690
00:51:49,280 --> 00:51:51,920
Hej, glejte.

691
00:51:52,000 --> 00:51:55,280
Tole sem zapisal.|Tako je lažje.

692
00:52:05,440 --> 00:52:08,199
Vèasih se nekaterim posreèi.

693
00:52:08,280 --> 00:52:10,159
Fantastièen èlovek si.

694
00:52:45,920 --> 00:52:48,400
Veš,|nekoè sem bil v letalu,

695
00:52:48,480 --> 00:52:51,199
in sedel sem tako, in...

696
00:52:51,280 --> 00:52:53,119
kapetan priène|z vsem tistim, saj veš,

697
00:52:53,199 --> 00:52:55,679
"leteli bomo na 10,000 metrov,"|ampak potem odloži mikrofon.

698
00:52:55,760 --> 00:52:58,320
- Pozabi ga izklopiti.|- Aha.

699
00:52:58,400 --> 00:53:00,239
Potem se obrne k sopilotu,|in mu reèe:

700
00:53:00,320 --> 00:53:04,840
"Veš, ravno sedaj mi je zadišal|en cigaret in skodelica tople kave".

701
00:53:04,920 --> 00:53:07,360
Stevardesa pohiti skozi letalo...

702
00:53:07,440 --> 00:53:09,039
da mu pove, da je mikrofon |še vklopljen.

703
00:53:09,119 --> 00:53:12,320
Potnik iz zadnjih sedežev pa:|"Hej srèek, ne pozabi mu nesti kave."

704
00:53:12,360 --> 00:53:15,719
Si kdaj bil na letalu?

705
00:53:15,800 --> 00:53:18,679
Ne, ampak to je samo šala.|Bolje se sliši, ko slišiš to iz prve roke.

706
00:53:18,719 --> 00:53:20,599
Ja, prav imaš.

707
00:53:23,599 --> 00:53:25,440
Povaljal sem jo nekolikokrat, veš?

708
00:53:25,519 --> 00:53:27,679
Res? Dobro zate.

709
00:53:27,760 --> 00:53:29,599
- In to zelo dobro.|- Zelo, a?

710
00:53:29,679 --> 00:53:32,679
Prejšnji teden sem imel randi z njo.

711
00:53:32,760 --> 00:53:35,639
- Kako je bilo?|- Bilo je dobro.

712
00:53:35,719 --> 00:53:37,599
- Želiš zopet ven z njo?|- Ne vem.

713
00:53:37,639 --> 00:53:39,239
- Zakaj?|- Nisem je poklical.

714
00:53:39,320 --> 00:53:42,519
- Jezus, pa ti si amater.|- Vem, kaj delam.

715
00:53:42,559 --> 00:53:46,679
Ja. Ne skrbi zame.|Vem, kaj delam.

716
00:53:46,719 --> 00:53:49,119
Ja, ampak tale punca je bila,|saj veš, preèudovita.

717
00:53:49,159 --> 00:53:53,400
Pametna je. Duhovita. Drugaèna je|od veèine deklet, s katerimi sem bil.

718
00:53:53,440 --> 00:53:57,119
- Pa poklièi jo, Romeo.|- Zakaj, da bi spoznal, da ni popolna?

719
00:53:57,199 --> 00:53:59,440
Da je dolgoèasna?|Veš, mislim...

720
00:53:59,519 --> 00:54:02,840
To dekle je izpadlo perfektno.|Tega ne bi želel pokvariti.

721
00:54:02,880 --> 00:54:06,679
Mogoèe si pa ti izpadel perfekten.|Morda tega ne želiš pokvariti.

722
00:54:08,280 --> 00:54:10,519
Mislim, da je to|odlièen naèin razmišljanja, Will.

723
00:54:10,559 --> 00:54:16,199
Tako boš šel skozi vse svoje življenje|in nikoli nikogar dobro spoznal.

724
00:54:18,400 --> 00:54:20,280
Moja žena je prdela,| ko je bila nervozna.

725
00:54:20,320 --> 00:54:23,239
Imela je vse sorte,|èudovite, drobne osebne lastnosti.

726
00:54:23,320 --> 00:54:25,800
Veš, v snu je prdela.

727
00:54:25,880 --> 00:54:28,639
Evo, kaj se je zgodilo enkrat.

728
00:54:28,679 --> 00:54:31,159
Neko noè je prdnila tako glasno,|da je zbudila psa.

729
00:54:34,840 --> 00:54:36,679
Sama se zbudi in vpraša:|"Si bil to ti?"

730
00:54:36,760 --> 00:54:39,800
Odgovoril sem:"Jaz sem, ja."|Nisem imel srca, da ji povem.

731
00:54:39,880 --> 00:54:42,039
- Zbudila je samo sebe? - Ja.

732
00:54:46,880 --> 00:54:51,960
Vidiš Will, že dve leti je, kar je umrla,|a se še vedno spomnim take reèi.

733
00:54:52,000 --> 00:54:55,039
To so prelepe stvari, veš?|Take malenkosti.

734
00:54:55,119 --> 00:54:58,920
Prav to so stvari,|ki jih najbolj pogrešam.

735
00:54:59,000 --> 00:55:01,800
Te drobne njene posebnosti.

736
00:55:01,880 --> 00:55:04,360
To jo je delalo za mojo ženo.

737
00:55:04,440 --> 00:55:07,679
Fant, tudi ona me je dobro poznala.|Poznala je vse moje posebnosti.

738
00:55:07,719 --> 00:55:12,000
Ljudje tem stvarem pravijo|"posebnosti," ampak to niso.

739
00:55:12,079 --> 00:55:14,719
To so lepe stvari.

740
00:55:14,760 --> 00:55:19,239
Zato moramo izbirati, koga |bomo spustili v naše èudne male svetove.

741
00:55:19,320 --> 00:55:21,159
prijatelj, ti nisi popoln.

742
00:55:21,239 --> 00:55:23,800
Dovoli mi, da ti prihranim èas.

743
00:55:23,880 --> 00:55:27,039
Dekle, ki si jo sreèal,|tudi ona ni popolna.

744
00:55:27,079 --> 00:55:30,760
Vprašanje pa je,|ali sta narejena drug za drugega.

745
00:55:30,840 --> 00:55:35,000
V tem je stvar.|V tem je ves trik okrog intime.

746
00:55:35,039 --> 00:55:36,920
Lahko veš vse na tem svetu, prijatelj,

747
00:55:36,960 --> 00:55:39,960
ampak edini naèin, da izveš nekaj o |tem je, da ji daš možnost.

748
00:55:40,000 --> 00:55:42,599
Sigurno se ne boš nauèil tega od|takega starega osla, kot sem jaz.

749
00:55:42,679 --> 00:55:46,199
Tudi, èe bi vedel,|ne bi tega govoril uscanetu, kot si ti.

750
00:55:46,280 --> 00:55:48,159
Res, zakaj?

751
00:55:48,239 --> 00:55:51,800
Povedal si mi vse ostalo.

752
00:55:51,880 --> 00:55:54,559
Govoriš veè kot katerikoli psihiè,|ki sem ga v življenju videl.

753
00:55:54,599 --> 00:55:58,519
Hej, jaz samo podajam to sranje.|Nisem rekel, da vem, kako se to dela.

754
00:55:58,559 --> 00:56:00,440
Ja.

755
00:56:03,400 --> 00:56:05,960
Si že razmišljal, da bi se |ponovno poroèil?

756
00:56:06,039 --> 00:56:08,480
Moja žena je mrtva.

757
00:56:08,559 --> 00:56:11,559
- Osredotoèi se na besedo "ponovno".|- Mrtva je.

758
00:56:14,079 --> 00:56:17,199
Res odlièno razmišljanje Sean,

759
00:56:17,280 --> 00:56:19,360
Mislim, tako boš šel skozi do| konca življenja...

760
00:56:19,440 --> 00:56:21,960
in nikogar veè dobro spoznal.

761
00:56:24,320 --> 00:56:26,400
Èas je potekel.

762
00:56:40,280 --> 00:56:42,400
- Pridrži tale vrata.|- Drži.

763
00:56:42,480 --> 00:56:45,639
- Hvala.

764
00:57:11,480 --> 00:57:14,639
"G" mol.|Najbolj žalosten akord.

765
00:57:15,920 --> 00:57:17,760
- Zdravo.|- Hej.

766
00:57:17,840 --> 00:57:21,960
- Kje si bil? - Oprosti. Bil sem...|Resnièno sem bil zaseden, in...

767
00:57:22,039 --> 00:57:24,519
- Ampak...|- Tudi jaz.

768
00:57:24,599 --> 00:57:29,559
Res? Ja...|Mislila sam, da boš poklical.

769
00:57:29,639 --> 00:57:31,679
Ja, samo...

770
00:57:31,760 --> 00:57:34,960
- Mislim, lepo smo se imeli.|- Tudi meni je bilo zelo lepo.

771
00:57:35,039 --> 00:57:37,119
Mislim, Jaz samo... Jaz...

772
00:57:37,199 --> 00:57:39,239
Oprosti.|Pokvaril sem.

773
00:57:39,320 --> 00:57:41,360
Ne, ne. Mislim, v redu je.

774
00:57:41,440 --> 00:57:44,480
Ja, ampak... spraševal sem se,

775
00:57:44,559 --> 00:57:46,400
èe bi mi dala še eno šanso?

776
00:57:46,480 --> 00:57:48,960
Veš, da te še enkrat povabim ven.

777
00:57:49,039 --> 00:57:51,599
- Ne morem.|- Prav.

778
00:57:51,639 --> 00:57:54,920
Oh, ne, nisem...|Nisem mislila, da nikoli ne morem.

779
00:57:55,000 --> 00:57:56,840
Samo trenutno ne morem.

780
00:57:56,920 --> 00:57:59,800
Moram doloèiti|vrste protonov za "ebogamine".

781
00:57:59,880 --> 00:58:03,719
Vse to zveni zelo zanimivo.|V resnici je zelo dolgoèasno.

782
00:58:03,800 --> 00:58:06,559
- Dobro...|- Mogoèe kdaj drugiè.

783
00:58:06,639 --> 00:58:10,480
- Lahko jutri?|- Uh, ja, drži.

784
00:58:10,559 --> 00:58:12,920
- Ok.|- Ok.

785
00:58:12,960 --> 00:58:15,239
- Živijo.|- Živijo.

786
00:58:26,480 --> 00:58:28,880
- Kaj ti spet tukaj?

787
00:58:28,960 --> 00:58:31,119
Nisem mogel èakati do jutri.

788
00:58:31,199 --> 00:58:34,039
Od kod ti to?

789
00:58:34,079 --> 00:58:36,079
Moral sem spati z eno|iz tvojega razreda.

790
00:58:36,159 --> 00:58:41,559
Upam, da je kakšna z raztrganimi |èevlji in smrdljivim zadahom.

791
00:58:41,639 --> 00:58:45,440
- Daj. Pojdiva se zabavat.|- Ne, tole se moram nauèiti.

792
00:58:45,519 --> 00:58:48,039
Saj ne greš jutri na operacijo, mar ne?

793
00:58:48,119 --> 00:58:50,000
- Ne.|- Pojdiva.

794
00:58:53,960 --> 00:58:57,280
Oh, Bog!|Moj pes zmaguje!

795
00:58:57,360 --> 00:58:59,559
Naprej, Misty!

796
00:58:59,639 --> 00:59:02,239
Daj! Teci!|Lej ga! Daj!

797
00:59:02,320 --> 00:59:04,159
Glej, glej ga.|Teci Misti! Ajde!

798
00:59:06,400 --> 00:59:10,440
- Zmagal je. - Vse je premagal.

799
00:59:12,280 --> 00:59:14,440
Pa ti, si odrašèal|nekje tu v bližini, a?

800
00:59:14,519 --> 00:59:16,639
Ne daleè od tod.|Južni Boston.

801
00:59:19,119 --> 00:59:21,000
Še vedno sem pod vplivom zmage.

802
00:59:21,039 --> 00:59:24,519
Poglej se.|Izgledaš tako sreèna.

803
00:59:24,599 --> 00:59:26,559
In kako je potem bilo tu?

804
00:59:26,639 --> 00:59:30,119
Kot vedno.|Niè posebnega.

805
00:59:30,199 --> 00:59:33,280
Imaš veliko bratov in sester?

806
00:59:33,360 --> 00:59:36,440
- Èe imam veliko bratov in sester?|- Toèno tako.

807
00:59:36,519 --> 00:59:41,840
- Jaz sem irski katolik, kaj misliš?|- Toèno. Toèno tako...

808
00:59:41,920 --> 00:59:46,679
- Koliko?|- Ne boš mi verjela.

809
00:59:46,760 --> 00:59:50,119
- Zakaj? Daj. Koliko? Pet?|- Ne.

810
00:59:50,199 --> 00:59:53,320
Sedem? Osem?|Koliko?

811
00:59:53,400 --> 00:59:55,519
- Imam 12 starejših bratov.|- Ni govora!

812
00:59:55,599 --> 00:59:58,280
Ne, prisežem ti.|Jaz sem sreèni trinajsti.

813
00:59:58,360 --> 01:00:00,239
Poznaš vsa njihova imena?

814
01:00:00,280 --> 01:00:02,760
A, èe znam...|Seveda, to so moji bratje.

815
01:00:02,840 --> 01:00:04,840
Kako jim je ime?

816
01:00:04,920 --> 01:00:09,079
Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey,|Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny in Brian.

817
01:00:09,159 --> 01:00:11,519
Kako, kako?

818
01:00:11,599 --> 01:00:15,519
Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey,|Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny in Brian.

819
01:00:15,599 --> 01:00:18,079
In Willy.

820
01:00:18,159 --> 01:00:19,400
- Willy?|- Ja.

821
01:00:19,480 --> 01:00:20,920
- Will.|- Vau.

822
01:00:21,000 --> 01:00:24,639
- Se še kar videvate?|- Ja, saj vsi živijo v Southie.

823
01:00:24,719 --> 01:00:27,199
- Jaz živim s tremi od njih.|- Res?

824
01:00:27,280 --> 01:00:28,679
- Ja.|- Želela bi jih spoznati.

825
01:00:28,760 --> 01:00:31,039
Dobro, tudi to bo prišlo na vrsto.

826
01:00:31,239 --> 01:00:33,519
Hej, veš, sinoèi sem bral tvojo knjigo.

827
01:00:33,599 --> 01:00:36,039
- O, torej ti si bil ta.

828
01:00:36,119 --> 01:00:38,000
A še vedno, uh... Še vedno |obiskuješ svetovanje za veterane?

829
01:00:38,079 --> 01:00:39,320
Ne.

830
01:00:39,400 --> 01:00:43,880
- Zakaj?|- Odnehal sem, ko mi je žena zbolela.

831
01:00:43,920 --> 01:00:49,239
Se kdaj vprašaš, kakšno bi bilo|življenje, èe ne bi spoznal žene?

832
01:00:49,320 --> 01:00:51,159
Kaj? Misliš, èe bi mi| bilo bolje, èe nje ne bi bilo?

833
01:00:51,239 --> 01:00:53,280
- Ne, ne pravim, da bi ti bilo |bolje brez nje. - Kaj pa?

834
01:00:53,360 --> 01:00:57,159
- Nisem tako mislil. - V redu je.|To je zelo pomembno vprašanje.

835
01:00:57,239 --> 01:00:59,400
Imel boš slabe dneve,|ampak se boš potem vedno obraèal...

836
01:00:59,480 --> 01:01:01,639
k tistim dobrim stvarem, ki jim |do tedaj nisi polagal pozornosti.

837
01:01:01,719 --> 01:01:04,199
In ti ni žal, da si spoznal svojo ženo?

838
01:01:04,280 --> 01:01:06,880
Zakaj?|Zaradi boleèine, ki jo èutim sedaj?

839
01:01:06,960 --> 01:01:12,079
Tepel sem se po glavi, a mi nikoli |ni bilo žal niti enega dneva z njo.

840
01:01:15,760 --> 01:01:19,000
Kdaj si pa dojel, saj veš,|da je ona 'taprava'?

841
01:01:19,079 --> 01:01:21,679
21. oktobra 1975.

842
01:01:21,760 --> 01:01:23,760
O moj Bog.|Celo jebeni dan se spomniš?

843
01:01:23,840 --> 01:01:28,639
Takrat je bila zadnja tekma finala|najveèja tekma Red Soxov.

844
01:01:28,719 --> 01:01:33,599
- Definitivno. - S prijatelji sem vso|noè prespal na ulici, za vstopnice.

845
01:01:33,679 --> 01:01:37,000
- Imeli ste karte?|- Ja. Na dan tekme sem sedel v baru,

846
01:01:37,079 --> 01:01:40,440
èakal, da se zaène tekma|in takrat je vstopilo to dekle.

847
01:01:40,519 --> 01:01:43,719
Bila je to odlièna tekma.|Na koncu 8 minute, je Carbo izenaèil.

848
01:01:43,800 --> 01:01:45,840
Bilo je 6 proti 6.|Igralo se je do 12.

849
01:01:45,920 --> 01:01:49,599
Na koncu 12. minute vstopi|Carlton Fisk, znan kot "Debelinko".

850
01:01:49,679 --> 01:01:51,639
Stopi na podlogo.|Veš, ima tisto èudno pozo.

851
01:01:51,719 --> 01:01:55,159
- Ja, Ja.|- In potem... Bum! Udari jo!

852
01:01:55,239 --> 01:01:57,800
Žogica odleti visoko,|vse do roba levega polja!

853
01:01:57,840 --> 01:02:00,320
Petintrideset tisoè ljudi vstane na |noge, in vpijejo za žogico.

854
01:02:00,400 --> 01:02:02,800
Ampak to ni še niè, Fisk|maha za žogico kot neki norec.

855
01:02:02,880 --> 01:02:04,719
- Ja, to sem videl.|- "Preleti! Preleti!

856
01:02:04,800 --> 01:02:06,159
- To.|- Preletela je!"

857
01:02:06,239 --> 01:02:10,480
Potem žogica zadane ob steber.|Njemu se zmeša, a 35 000 navijaèev...

858
01:02:10,519 --> 01:02:12,519
Preplavijo ves teren.

859
01:02:12,599 --> 01:02:14,840
Ja, on pa odriva ljudi s poti.

860
01:02:14,920 --> 01:02:16,960
"Umaknite se!|Umaknite se!"

861
01:02:17,039 --> 01:02:20,039
Ne morem verjeti, da si imel karto|za tako tekmo.

862
01:02:20,119 --> 01:02:23,079
- Si tudi ti uletel na teren?|- Ne, nisem uletel na teren. Ni me bilo.

863
01:02:23,159 --> 01:02:26,039
- Kaj? - Ne, bil sem v baru|in pil pijaèo z mojo bodoèo ženo.

864
01:02:26,119 --> 01:02:30,519
"Home run" Debelinka Fiska zato,|da bi pil pijaèo z neko neznanako?

865
01:02:30,599 --> 01:02:32,679
Ja, ampak moral bi jo videti.|Izgledala je omamno.

866
01:02:32,760 --> 01:02:35,199
- Ma, briga me tudi, èe je...|- O, ne, ne, osvetlila je prostor.

867
01:02:35,280 --> 01:02:38,119
- Briga me èe je prišla Trojanska |Helena.- Oh, Trojanska Helena!

868
01:02:38,199 --> 01:02:40,239
To je bila zadnja tekma finala!|O, Bog, kaj pa so ti prijatelji rekli?

869
01:02:40,320 --> 01:02:42,519
- Pustili so te?|- Morali so.

870
01:02:42,599 --> 01:02:46,039
- Kaj si jim rekel?|- Le svoje karte sem položil na mizo.

871
01:02:46,119 --> 01:02:49,079
In rekel, "oprostite, fantje.|Moram videti neko dekle."

872
01:02:49,159 --> 01:02:51,239
- "Moram videti neko dekle"?|- Ja!

873
01:02:51,280 --> 01:02:53,199
To si rekel?|In pustili so te, da greš?

874
01:02:53,280 --> 01:02:55,320
O, ja. V oèeh so mi videli,|da sem bil resen.

875
01:02:55,400 --> 01:02:59,039
- Me hecaš?|- Ne, ne hecam te, Will.

876
01:02:59,119 --> 01:03:01,639
Zato ti pa sedaj ne govorim o punci,|ki sem jo pred 20-imi leti videl v baru...

877
01:03:01,719 --> 01:03:04,079
in, kako mi je žal,|da je še vedno nisem spoznal.

878
01:03:04,119 --> 01:03:07,159
Ni mi žal 18-ih let,|ki sem jih preživel z Nancy.

879
01:03:07,239 --> 01:03:10,159
Ni mi žal 6-ih let, ko nisem delal,|ker je žena zbolela,

880
01:03:10,239 --> 01:03:13,800
in ni mi žal zadnjih let,|ko je bila hudo bolna.

881
01:03:13,880 --> 01:03:16,400
In preprièan sem, da mi ni žal,|ker sem izpustil eno usrano tekmo.

882
01:03:16,480 --> 01:03:19,079
To je obžalovanje.

883
01:03:19,159 --> 01:03:21,320
Vau!

884
01:03:26,159 --> 01:03:28,679
Ampak vseeno bi bilo dobro,|da bi videl tisto tekmo.

885
01:03:28,760 --> 01:03:31,199
Kako naj bi vedel, da bo "Debelinko"|naredil "home run".

886
01:03:33,199 --> 01:03:37,119
Veš, na terenu sem zelo koristna.

887
01:03:37,199 --> 01:03:40,159
Precej visoka sem.

888
01:03:40,239 --> 01:03:42,960
- Ma niti nisi tako zelo visoka.|- Zabijam.

889
01:03:44,440 --> 01:03:48,840
- Bom igrala v N.B.A.?

890
01:03:48,880 --> 01:03:52,320
"Tako mora biti."|Hm.

891
01:03:54,639 --> 01:03:57,199
Zakaj vedno sediva tu?

892
01:03:57,280 --> 01:03:59,800
Ker je boljše, kot èe bi pri meni.

893
01:03:59,880 --> 01:04:02,239
Ja, ampak jaz še nikoli nisem videla|kako je pri tebi.

894
01:04:02,320 --> 01:04:04,480
Saj vem jaz, kako je.

895
01:04:04,559 --> 01:04:06,920
Kdaj bom lahko spoznala tvoje|prijatelje in brate?

896
01:04:06,960 --> 01:04:10,280
Ma oni v te kraje ne hodijo|ravno velikokrat.

897
01:04:10,360 --> 01:04:12,400
Mislim, da grem lahko |do Južnega Bostona.

898
01:04:12,480 --> 01:04:16,960
En mali izletek.

899
01:04:17,079 --> 01:04:19,880
Sem težava jaz,|ali se ti skrivaš pred njimi in obratno?

900
01:04:19,960 --> 01:04:22,400
- Dobro. Greva.|- Kdaj?

901
01:04:22,440 --> 01:04:24,800
Ne vem.|Naslednji teden.

902
01:04:24,840 --> 01:04:30,079
Pa, èe reèem, da ne spim s teboj,|dokler ne spoznam tvoje družbe?

903
01:04:35,519 --> 01:04:39,039
Mislim da je, okoli 4:30 zjutraj.|Morali bi biti budni.

904
01:04:39,079 --> 01:04:42,239
O, Bog. Moški so brez sramu.

905
01:04:42,280 --> 01:04:46,440
Celo, ko ne razmišljate s svojim |malim, a takrat vsaj delate zanj.

906
01:04:46,519 --> 01:04:49,920
Kaj pa drugega. Pa bi lahko dobil |vnaprej, nekaj za mojega malega?

907
01:04:50,000 --> 01:04:54,519
Ne vem. Bomo vprašali.|"Izgledi niso dobri."

908
01:04:54,599 --> 01:04:57,840
- Kaj? - Jebemti... Hej, Chuckie.|Ne. Niè. Spi naprej.

909
01:04:57,920 --> 01:05:01,000
"Izgledi"? Ta ista stvar ti je |rekla, da boš igrala v N.B.A.

910
01:05:01,079 --> 01:05:04,960
Toèno, pazi se.|Raje že sedaj kupi sezonske karte.

911
01:05:05,039 --> 01:05:09,639
Mmm! Zakaj pa ne. Visoka sem.|Rada nosim top.

912
01:05:11,920 --> 01:05:14,599
- Ma nisi ravno toliko visoka.|- Sem.

913
01:05:14,679 --> 01:05:17,599
Morda sem pa prava oseba za trojke.

914
01:05:17,639 --> 01:05:19,840
Jaz sem pa pravi za "home run-e".

915
01:05:19,880 --> 01:05:23,960
Ne mi pravit te športne metafore.

916
01:05:35,039 --> 01:05:38,440
Tudi "škratek" lahko zabije opici|tièa v rit.

917
01:05:38,519 --> 01:05:42,079
Morgan uleti in priène,|"Mene ne moti. Mene ne moti..."

918
01:05:44,079 --> 01:05:47,639
Ne morem verjeti, da ste pripeljali|Skylar ravno zdaj, ko smo mrtvo pijani.

919
01:05:47,719 --> 01:05:50,880
Vem, Morgan.|Ampak redko nas je videti pijane.

920
01:05:50,920 --> 01:05:53,679
Moj stric Marty pije.|Èez 6 do 8 mesecev zaène delat.

921
01:05:53,760 --> 01:05:56,480
Sem že govoril, kaj se je zgodilo,|ko je vozil in so ga ustavili policaji?

922
01:05:56,519 --> 01:05:58,719
- Vam sem, ne?|- Za Martyja, si.

923
01:05:58,800 --> 01:06:02,239
Da vam povem, kaj se je zgodilo|mojemu stricu, to morate slišati.

924
01:06:02,320 --> 01:06:05,559
On vedno pripoveduje zgodbe.|Vsakiè, ko pridemo sem, ima novo.

925
01:06:05,639 --> 01:06:09,440
Èetudi smo to že vsi slišali.|Daj. Vseeno jo povej.

926
01:06:09,519 --> 01:06:14,440
Bom. Najlepša ti hvala.|Prav èudovit uvod si mi naredil.

927
01:06:14,519 --> 01:06:17,079
Moj stric Marty vozi domov, ne?

928
01:06:17,159 --> 01:06:21,719
Pojma nima, kje se nahaja?|Odpelje pijan kot èep. Mrtvo pijan.

929
01:06:21,800 --> 01:06:25,760
Nek policaj ga vidi, ustavi ga.|Moj stric je torej najebal.

930
01:06:25,800 --> 01:06:27,960
Policaj ga izvleèe iz avta in|ga poskuša spraviti na noge.

931
01:06:28,039 --> 01:06:31,719
Stric izstopi iz avta, bruha, policaj je |preprièan, da je nad mejo dovoljenega.

932
01:06:31,800 --> 01:06:35,440
Toliko, da ga ni vklenil in |odpeljal v zapor.

933
01:06:35,519 --> 01:06:39,400
Naenkrat pa, kakih sto metrov nižje,|odjekne moèna eksplozija.

934
01:06:39,480 --> 01:06:42,840
-Stari v momentu postane trd. Obrne se...|- So ga ustrelili?

935
01:06:42,920 --> 01:06:45,760
Ne. Hej... Hej...|Vi ste to že slišali.

936
01:06:45,800 --> 01:06:47,679
Ja, Morgan, utihni.|Nehaj.

937
01:06:47,719 --> 01:06:50,920
Nek tip se je zaletel v drevo.|Zgodila se je prometna nesreèa.

938
01:06:51,000 --> 01:06:52,840
Za vsak sluèaj...

939
01:06:52,920 --> 01:06:54,960
- Ma, kako je lahko slišal...|- Utihni, jebemti!

940
01:06:55,039 --> 01:06:57,880
- Ob pamet ga spravljaš.|- Polomil te bom. Utihni!

941
01:06:57,960 --> 01:06:59,840
To zgodbo ti je že govoril.

942
01:06:59,880 --> 01:07:02,480
In policaj reèe mojemu stricu,|"Sedi sem. Da se mi nisi premaknil."

943
01:07:02,559 --> 01:07:06,320
Policaj gre vzdolž ceste, da vidi,|kaj se je zgodilo.

944
01:07:06,400 --> 01:07:10,159
Po nekaj minutah ležanja|v svojem scanju in bruhanju,

945
01:07:10,239 --> 01:07:12,159
se stric vpraša, kaj sploh tam poène.

946
01:07:12,199 --> 01:07:14,639
Vstane, gre v svoj avto|in se odpelje domov.

947
01:07:14,719 --> 01:07:17,599
Naslednje jutro je moj| stric prišel k sebi.

948
01:07:17,639 --> 01:07:19,840
- Sliši, da nekdo trka na vrata.

949
01:07:19,880 --> 01:07:22,719
Gre k vratom,|jih odpre... "Kaj je?"

950
01:07:22,760 --> 01:07:24,679
Bil, je policaj, ki ga je ustavil.

951
01:07:24,719 --> 01:07:26,599
Policaj pravi,|"Jebi se, kaj ti meni 'Kaj je?'"

952
01:07:26,639 --> 01:07:30,039
Ti že veš, kaj je. Sinoèi sem te ustavil,|pa si pobegnil."

953
01:07:30,119 --> 01:07:32,559
Stric pa njemu,|"Nikoli v življenju te nisem videl.

954
01:07:32,639 --> 01:07:35,239
Vso noè sem bil z mojimi otroci.|Pojma nimam kdo si."

955
01:07:35,320 --> 01:07:38,480
Policaj pa, "Ti že veš, kdo sem jaz.|Pojdiva do tvoje garaže."

956
01:07:38,559 --> 01:07:40,800
Stric, "Kaj?" Policaj, "Dobro si slišal. |'Pojdiva do tvoje garaže."

957
01:07:40,840 --> 01:07:43,400
"Dobro. V redu."|Odpelje ga do garaže in odpre vrata.

958
01:07:43,480 --> 01:07:48,480
In tam...|Policajev avto v strièevi garaži.

959
01:07:48,519 --> 01:07:50,920
- Tako se je...

960
01:07:51,000 --> 01:07:53,360
Razpoèil se je od smeha, ker se je |domov pripeljal s policajevim avtom.

961
01:07:53,440 --> 01:07:57,039
Najboljši del je, da je policaja...

962
01:07:57,119 --> 01:07:59,440
bilo tako sram zaradi vsega tega,|da ni stricu naredil nièesar.

963
01:07:59,519 --> 01:08:02,719
Ves dan se je vozil naokrog s| strièevim Chevelle in iskal hišo.

964
01:08:02,760 --> 01:08:06,639
Dobro Chuckie, kaj je poanta |tvoje zgodbe?

965
01:08:06,719 --> 01:08:08,840
Izmazal se je.|To je poanta.

966
01:08:08,920 --> 01:08:11,960
- Vprašanje je...|- Ajde. Dovolj.

967
01:08:12,039 --> 01:08:14,719
- Nekaj poizkušam razjasniti.|- Samo ga blamiraš.

968
01:08:14,760 --> 01:08:17,159
- Nobenega smisla ni.|- Smisel je,

969
01:08:17,239 --> 01:08:19,119
èe poslušaš zgodbo in nehaš |postavljati vprašanja.

970
01:08:19,199 --> 01:08:22,399
Da vidim, èe veste tole.

971
01:08:22,439 --> 01:08:27,000
Mary in Paddie,|zakonski par, ležita v postelji.

972
01:08:27,079 --> 01:08:32,399
Nekega jutra, za petdeseto obletnico |njune poroke, se prebudita.

973
01:08:32,479 --> 01:08:35,479
Mary se obrne in pogleda v Paddiea.

974
01:08:35,560 --> 01:08:37,520
Reèe mu,|"O, Bog, Paddie.

975
01:08:37,600 --> 01:08:39,760
Tako prikupen dec si.|Ljubim te.

976
01:08:39,840 --> 01:08:42,119
Rada bi naredila nekaj zate.

977
01:08:42,159 --> 01:08:45,000
Storila bom, kar ti srce poželi.

978
01:08:45,079 --> 01:08:46,920
Povej, kaj bi želel?

979
01:08:47,000 --> 01:08:51,479
Paddie pa zaène, "Oh, zavraga, Mary.|To je zelo lepo od tebe.

980
01:08:51,560 --> 01:08:56,279
Obstaja stvar, ki si jo želim|že 50 let,

981
01:08:56,359 --> 01:08:59,960
in, uh, želel bi, da mi ga pofafaš.

982
01:09:00,039 --> 01:09:03,560
To bi želel."|Mary nato, "Prav."

983
01:09:03,640 --> 01:09:07,880
Izvleèe protezo, jo da v kozarec in|mu ga pofafa.

984
01:09:07,960 --> 01:09:11,720
Po tem pa Paddie njej, "Ja, punca,|prav to sem potreboval.

985
01:09:11,800 --> 01:09:15,560
To je bila najboljša stvar,|ki sem jo kdajkoli doživel!

986
01:09:15,600 --> 01:09:17,840
Èudovita si, Mary!|Ljubim te!

987
01:09:17,920 --> 01:09:20,720
Pa lahko storim jaz kaj zate?"

988
01:09:20,800 --> 01:09:25,239
Mary privzdigne glavo, ga pogleda| in reèe: "Poljubi me."

989
01:09:25,319 --> 01:09:27,520
- Oh!|- Oh, Bog!

990
01:09:27,560 --> 01:09:30,840
- To je tako odurno.|- Ampak dobro, slišal sem še huje.

991
01:09:35,079 --> 01:09:38,880
- Poberi se!|- Dobro fantje, se vidimo kasneje.

992
01:09:38,960 --> 01:09:42,079
Drži. Pazi nase, Bill.

993
01:09:42,159 --> 01:09:44,520
Skylar, pa hvala, ker si se oglasila.

994
01:09:44,600 --> 01:09:46,479
Premislil sem si glede|ljudi s Harvarda.

995
01:09:46,560 --> 01:09:49,880
Ne hiti še, niso prav vsi kot jaz.

996
01:09:49,960 --> 01:09:52,560
Oh. Verjamem.|Me veseli, da sem te spoznal.

997
01:09:52,640 --> 01:09:55,199
- Oh. - Malo lažje.|Poèasi se oddalji za en korak.

998
01:09:55,239 --> 01:09:59,199
- Oh, ma daj. Stari.|- Vem, kaj delaš, kolega.

999
01:09:59,239 --> 01:10:01,800
- Zapeljal nas boš domov.|- Kaj za vraga misliš, da sem?

1000
01:10:01,880 --> 01:10:05,159
- Daj, Chuckie.|- Poberi se, peder, Will dobi avto.

1001
01:10:05,239 --> 01:10:08,319
V redu, hvala, naivnež.|Hvaležen sem ti.

1002
01:10:08,399 --> 01:10:11,199
Ne vem, kaj si se tako zresnil.

1003
01:10:11,239 --> 01:10:15,000
- Najprej boš zapeljal mene.|- Ampak res nam ni spotoma.

1004
01:10:15,079 --> 01:10:17,840
Ne misli, da si, samo zato, ker|nocoj ne boš spal v tistem tvojem ...

1005
01:10:17,920 --> 01:10:19,760
Ne mislit, da si nevaren.

1006
01:10:19,840 --> 01:10:22,000
Hej, èakaj malo.|Rekel si mi, da greva k tebi.

1007
01:10:22,079 --> 01:10:25,079
- Ne nocoj.|- Oh, ne, ne nocoj. Nikoli.

1008
01:10:25,159 --> 01:10:28,600
Vrgla ga boš kot stare nogavice,|èim vidiš to njegovo usrano luknjo.

1009
01:10:28,680 --> 01:10:30,600
Ampak hoèem spoznati tvoje brate.

1010
01:10:30,680 --> 01:10:33,000
Kdaj drugiè.

1011
01:10:33,079 --> 01:10:34,920
Dobro.

1012
01:10:36,720 --> 01:10:38,960
Daj mi kljuèe.

1013
01:10:39,039 --> 01:10:42,880
Stevardesa to sliši, in v trenutku| sprehodi tisto svojo rit po letalu.

1014
01:10:42,960 --> 01:10:46,159
Jaz pa njej,|"Ne pozabi mu nesti kavo."

1015
01:10:46,239 --> 01:10:48,159
Ne seri!|Nisi ji tega rekel.

1016
01:10:48,239 --> 01:10:50,560
Zavraga Marty, to je vic.

1017
01:10:50,600 --> 01:10:52,680
- Razumeš, to se je nekomu zgodilo.|- Vic.

1018
01:10:52,760 --> 01:10:54,279
- Gerry.|- Zdravo.

1019
01:10:54,359 --> 01:10:56,239
- Si zlahka našel mesto?|- Ne, taksi sem vzel.

1020
01:10:56,319 --> 01:11:00,039
Timmy, to je Gerry.|Skupaj sva študirala.

1021
01:11:00,079 --> 01:11:02,159
Kako si?|Veseli me.

1022
01:11:02,239 --> 01:11:04,079
- Tudi mene.|- Lahko eno pivo?

1023
01:11:04,159 --> 01:11:06,520
Uh, ne, jaz bi, èe imate Perrier.

1024
01:11:06,600 --> 01:11:08,439
To je v francošèini tonik.

1025
01:11:08,520 --> 01:11:11,000
- Tonik, drži.|- Pa par sendvièev.

1026
01:11:11,079 --> 01:11:12,920
- Drži.|- Daj na moj raèun.

1027
01:11:13,000 --> 01:11:15,159
Ga boš kdaj poravnal?

1028
01:11:15,239 --> 01:11:17,319
Ja, stari, tukaj imam zmagovalni listiè.

1029
01:11:17,399 --> 01:11:19,000
- Koliko je premija?|- Dvanajst milijonov.

1030
01:11:19,079 --> 01:11:23,640
- To ne bo pokrilo. - Ne. A vsaj stroške|tvoje operacije spremembe spola bo.

1031
01:11:26,800 --> 01:11:30,479
- Orešèke?|- Ne, hvala.

1032
01:11:32,960 --> 01:11:35,920
Želel si govoriti o Willu.

1033
01:11:36,000 --> 01:11:39,720
- Zgleda, da dobro napreduje.|- Toèno tako.

1034
01:11:41,039 --> 01:11:43,760
Sta že govorila o njegovi prihodnosti?

1035
01:11:43,840 --> 01:11:47,399
Kje pa. Še zmeraj se |muèiva z njegovo preteklostjo.

1036
01:11:47,439 --> 01:11:50,840
Pa bi bilo dobro, da bi. Moj telefon| je že vroè od ponudb za službo.

1037
01:11:50,920 --> 01:11:54,640
- Kakšne vrste?|- Vrhunska matematika.

1038
01:11:54,720 --> 01:11:57,920
Prostor, v katerem je um, kakršen| je Willov, popolnoma svoboden.

1039
01:11:58,000 --> 01:12:03,399
To, da ima ponudbe, je dobro,|ampak mislim, da še ni pripravljen.

1040
01:12:07,000 --> 01:12:09,119
Mislim, da ne razumeš, Sean.

1041
01:12:09,199 --> 01:12:11,840
- Èesa ne razumem?|- Evo, fantje.

1042
01:12:11,920 --> 01:12:14,960
- Hvala, Tim.|- Ja, hvala.

1043
01:12:15,039 --> 01:12:17,279
Da se vam ne zlepijo prsti.

1044
01:12:17,359 --> 01:12:19,720
Tim, nam lahko pomagaš?

1045
01:12:19,760 --> 01:12:22,119
Hoèemo da stavimo.

1046
01:12:22,159 --> 01:12:23,520
Aha.

1047
01:12:23,600 --> 01:12:26,880
- Si že slišal za Jonas Salk? - Seveda. |Odkril je zdravilo za otroško paralizo.

1048
01:12:26,960 --> 01:12:29,520
- Kaj pa za Alberta Einsteina?|- Hej.

1049
01:12:31,680 --> 01:12:34,760
Pa za Geralda Lambeaua?|Si slišal zanj?

1050
01:12:34,840 --> 01:12:38,439
- Ne.|- Hvala ti, Tim.

1051
01:12:38,479 --> 01:12:40,359
- Kdo pa je dobil stavo?|- Jaz.

1052
01:12:42,319 --> 01:12:46,560
Tu ne gre zame, Sean.

1053
01:12:46,640 --> 01:12:49,359
Jaz sem niè v primerjavi s tem fantom.

1054
01:12:52,720 --> 01:12:54,600
Kdo je ta Gerald Lambeau?

1055
01:12:54,640 --> 01:12:59,119
Leta 1905 je bilo na stotine |profesorjev, ki so prouèevali vesolje.

1056
01:12:59,199 --> 01:13:03,560
Med njimi je bil 26 letni švicarski|delavec v patentnem uradu,

1057
01:13:03,600 --> 01:13:06,119
ki se je v prostem èasu ukvarjal |s fiziko, ta, ki je spremenil svet.

1058
01:13:06,199 --> 01:13:08,079
Si lahko misliš, kaj bi bilo, èe bi|Einstein odstopil od tega...

1059
01:13:08,119 --> 01:13:10,560
in šel vsak veèer na Dunaju|popivat s svojimi prijatelji.

1060
01:13:10,640 --> 01:13:13,159
Vsak od nas bi nekaj izgubil.

1061
01:13:13,199 --> 01:13:15,119
Tim pa ne bi nikoli slišal zanj.

1062
01:13:15,199 --> 01:13:18,159
- Precej dramatièno, Gerry.|- Ne, ni, Sean.

1063
01:13:18,239 --> 01:13:20,720
Tale fant ima ta dar.

1064
01:13:20,800 --> 01:13:23,199
Samo nekdo bi ga moral postaviti |na pravo pot, in mi ga lahko.

1065
01:13:23,279 --> 01:13:28,359
Hej, Gerry, v 1960, je nek fant|diplomiral na Michiganski Univerzi.

1066
01:13:28,399 --> 01:13:31,560
Ustvaril je neka odlièna |matematièna dela.

1067
01:13:31,600 --> 01:13:33,960
Zlasti omejene harmoniène| funkcije.

1068
01:13:34,000 --> 01:13:36,960
Potem je šel na Berkeley. Postal|asistent in pokazal velik potencial.

1069
01:13:37,039 --> 01:13:39,840
Kasneje je šel v Montano|in presegel konkurenco.

1070
01:13:39,920 --> 01:13:42,720
- Ja, kdo je bil to?|- Ted Kaczynski.

1071
01:13:42,800 --> 01:13:44,560
Prviè slišim.

1072
01:13:44,640 --> 01:13:46,479
- Hej, Tim!|- Ja!

1073
01:13:46,560 --> 01:13:49,199
- Kdo je Ted Kaczynski?|- Centerhalf.

1074
01:13:51,039 --> 01:13:54,000
O tem ti govorim.

1075
01:13:54,079 --> 01:13:55,920
- Moramo usmeriti tega fanta.|- Ja...

1076
01:13:56,000 --> 01:13:58,279
On lahko pomaga svetu, ampak |mi mu moramo pomagati v tem.

1077
01:13:58,319 --> 01:14:00,319
Usmerjanje je eno,|manipuliranje pa drugo.

1078
01:14:00,399 --> 01:14:03,119
- Sean...|- Pustiti ga moramo, da najde...

1079
01:14:03,199 --> 01:14:05,800
Jaz ne sedim vsak veèer doma,|viham brke in kujem naèrt, kako...

1080
01:14:05,880 --> 01:14:07,760
temu fantièu unièiti življenje!

1081
01:14:07,840 --> 01:14:10,159
Jaz sem reševal višjo matematiko,|ko sem imel 18 let, pa sem 

1082
01:14:10,199 --> 01:14:12,560
potreboval veè kot 20 let, da ustvarim |kaj, vrednega Fieldove medalje.

1083
01:14:12,640 --> 01:14:14,960
Morda on ne želi tega, kar si ti želel.

1084
01:14:15,039 --> 01:14:17,680
Mogoèe so v življenju tudi stvari, |pomembnejše od Fieldove medalje.

1085
01:14:17,760 --> 01:14:21,520
To je nadvse pomembno, in to nima |veze pri osebnem nestrinjanju.

1086
01:14:21,600 --> 01:14:23,920
Èakaj malo.|Pogovoriva se o fantu.

1087
01:14:24,000 --> 01:14:26,600
Zakaj mu ne bi dali èas, da se|odloèi kaj želi poèeti?

1088
01:14:26,680 --> 01:14:29,800
To je odlièna teorija, Sean.|Pri tebi je vžgala, mar ne?

1089
01:14:29,880 --> 01:14:32,399
Ja, je,|ti arogantna opica!

1090
01:14:33,760 --> 01:14:37,039
O, žal mi je.|Žal mi je, da sem sploh prišel sem.

1091
01:14:37,119 --> 01:14:39,199
Prišel sem iz ljubeznivosti.|Želel sem te obvestiti.

1092
01:14:39,279 --> 01:14:41,319
Prav dobro je, da me obvešèaš.

1093
01:14:41,359 --> 01:14:44,840
Fant je v McNeilu, na sestanku,|ki sem mu ga priporoèil.

1094
01:14:44,880 --> 01:14:49,159
Will,|nisem povsem preprièan, kaj mislite.

1095
01:14:49,199 --> 01:14:51,479
Službo smo Vam že ponudili.

1096
01:14:51,560 --> 01:14:53,479
Nihèe v tem mestu ne dela|brez neke akontacije.

1097
01:14:53,560 --> 01:14:56,680
Èe pa Vi mislite, da boste našli |nekoga, ki bo, vsaka Vam èast.

1098
01:14:56,760 --> 01:14:59,880
Mislim pa, da vsi vemo, da Vas nihèe|ne bo predstavljal tako dobro kot jaz.

1099
01:14:59,960 --> 01:15:02,960
Will, nudimo Vam|84,000 dolarjev letno.

1100
01:15:03,039 --> 01:15:07,560
Akontacija!|Akontacija.

1101
01:15:07,640 --> 01:15:10,279
Želite, da Vam damo takoj denar?

1102
01:15:10,359 --> 01:15:14,279
Poèasi...|Nisem rekel tega.

1103
01:15:14,319 --> 01:15:19,359
Domnevno,|v taki situaciji bi bilo za Vas

1104
01:15:19,439 --> 01:15:23,119
najbolje,|èe bi jaz sedaj imel...

1105
01:15:23,159 --> 01:15:25,720
200 $ v žepu.

1106
01:15:25,800 --> 01:15:30,600
Jaz mislim, da nimam... Larry?

1107
01:15:30,680 --> 01:15:34,720
- Jaz imam 73 $.|- Hoèeš èek?

1108
01:15:34,800 --> 01:15:39,359
Nekaj Vam povem.|Sumljivi ste.

1109
01:15:39,439 --> 01:15:44,560
Ja, Vi. Ne vem kak |glas se Vas drži v tem mestu,

1110
01:15:44,600 --> 01:15:47,239
ampak po tem sranju,|ki ste mi ga hoteli nastaviti danes,

1111
01:15:47,279 --> 01:15:49,800
bodite preprièani, |da bom motril na Vas.

1112
01:15:49,840 --> 01:15:54,600
Zdaj pa, o vsem, kar se je |do sedaj zgodilo,

1113
01:15:54,640 --> 01:15:58,279
se lahko pomenita z mojim|zgoraj omenjenim odvetnikom.

1114
01:15:58,319 --> 01:16:00,399
Nasvidenje, gospodje.

1115
01:16:00,479 --> 01:16:04,039
Do takrat pa,|dobro odprite oèi in napnite ušesa.

1116
01:16:17,800 --> 01:16:19,640
- Kako gre?|- Super.

1117
01:16:19,720 --> 01:16:21,680
Res.

1118
01:16:21,760 --> 01:16:23,600
Dobro.

1119
01:16:24,640 --> 01:16:27,159
- Potrebuješ pomoè?|- Ne!

1120
01:16:27,239 --> 01:16:30,279
Daj no. Dovoli mi samo, da pokukam,|pa greva na baseball.

1121
01:16:30,359 --> 01:16:32,479
Ne.

1122
01:16:32,520 --> 01:16:36,039
Zame je pomembno, |da se nauèim tole.

1123
01:16:36,119 --> 01:16:39,720
- Resnièno je pomembno... Zame, ok?|- Dobro.

1124
01:16:39,800 --> 01:16:44,520
- Zakaj ne sediva tu ves dan?|- Ja, zakaj ne?

1125
01:16:46,800 --> 01:16:50,319
- Dobro, gospod "Firbec"

1126
01:16:50,399 --> 01:16:54,960
Vidim, da mi ne daš miru.

1127
01:16:55,039 --> 01:16:58,479
- Nekaj bi te vprašala.|- Reci.

1128
01:16:58,560 --> 01:17:00,439
Imaš fotografski spomin?

1129
01:17:02,520 --> 01:17:06,279
Ne vem. Enostavno zapomnim si.|Kot si ti zapomniš telefonsko številko.

1130
01:17:06,319 --> 01:17:08,199
Samo tako.

1131
01:17:08,239 --> 01:17:11,039
- Si se kdaj uèil organsko kemijo?|- Nekaj malega.

1132
01:17:11,079 --> 01:17:13,880
- Oh, da ubiješ dolgèas?|- Ja, iz zabave.

1133
01:17:13,960 --> 01:17:16,399
Ja, tako se je zabavno uèiti|organsko kemijo.

1134
01:17:16,479 --> 01:17:19,000
- Si ti nor?

1135
01:17:19,079 --> 01:17:21,479
Si èisto ob pamet?

1136
01:17:21,560 --> 01:17:25,960
Nihèe se tega ne uèi kar tako. To ni |obvezno, zlasti ne komu, kot si ti.

1137
01:17:26,039 --> 01:17:28,399
- Kot sem jaz?|- Ja.

1138
01:17:28,479 --> 01:17:32,560
Nekomu, ki svoj èas porabi za|igranje baseballa in bare.

1139
01:17:32,640 --> 01:17:36,960
- Težko, da je to obvezno.|- Oh.

1140
01:17:37,039 --> 01:17:39,720
Veš, na Harvardu je |veliko pametnih ljudi.

1141
01:17:39,800 --> 01:17:43,600
Celo oni se morajo uèiti,|ker je to res težko.

1142
01:17:43,680 --> 01:17:49,119
In spet... tebi gre to tako lahko od rok,|da jaz tega ne razumem.

1143
01:17:49,199 --> 01:17:51,199
Ne razumem, kako delajo| tvoji možgani.

1144
01:17:51,239 --> 01:17:53,399
- Igraš klavir?|- Želim, da govoriva o tem.

1145
01:17:53,479 --> 01:17:55,520
Ne, poskušam ti razložiti.|Igraš klavir?

1146
01:17:55,600 --> 01:18:00,000
- Ja, malèek. - Ko pogledaš| v klavir, vidiš Mozarta?

1147
01:18:00,039 --> 01:18:03,520
- Ne, vidim samo tipke.|- Dobro, torej, Beethoven, ok?

1148
01:18:03,560 --> 01:18:07,199
On je gledal v klavir, in videl svoj| smisel. Samo tako je lahko igral.

1149
01:18:07,319 --> 01:18:09,520
- Kaj mi želiš povedati? |Da igraš klavir? - Niti malo.

1150
01:18:09,560 --> 01:18:13,279
Jaz, ko pogledam v klavir, vidim |gomilo tipk, troje pedal in škatlo.

1151
01:18:13,359 --> 01:18:17,960
Beethoven, Mozart... To so lahko| videli. Lahko so samo igrali in igrali.

1152
01:18:18,039 --> 01:18:21,840
Jaz ti ne morem naslikati slike.|Še žoge ne morem udariti èez igrišèe.

1153
01:18:21,880 --> 01:18:27,119
- In ne morem igrati klavirja.|- Lahko pa v 1h rešiš nalogo iz kemije.

1154
01:18:27,159 --> 01:18:32,479
Ja, ko je treba naredit kaj takega,|jaz samo igram.

1155
01:18:33,800 --> 01:18:35,680
To je najboljša razlaga, ki jo imam.

1156
01:18:35,760 --> 01:18:39,600
- Pridi. Nekaj ti moram povedati.|- Ja?

1157
01:18:39,640 --> 01:18:42,319
- Nekaj ti povem.|- Oh.

1158
01:18:42,359 --> 01:18:44,239
Maa...

1159
01:18:58,159 --> 01:19:02,640
- Ni pošteno.|- Kaj ni pošteno?

1160
01:19:02,680 --> 01:19:05,680
Tukaj sem že štiri leta,

1161
01:19:05,720 --> 01:19:09,039
pa sem te šele sedaj našla.

1162
01:19:09,079 --> 01:19:11,359
Ja, našla si me.

1163
01:19:22,680 --> 01:19:26,359
- Si buden?|- Ne.

1164
01:19:27,600 --> 01:19:29,680
Si, si.

1165
01:19:36,920 --> 01:19:38,800
Kaj je?

1166
01:19:40,720 --> 01:19:43,720
Želim, da greš z menoj v Kalifornijo.

1167
01:19:48,279 --> 01:19:52,840
- Si preprièana?|- O, ja.

1168
01:19:52,920 --> 01:19:55,880
Ja, ampak kako to veš?

1169
01:19:55,960 --> 01:19:59,920
Ne vem.|Enostavno vem.

1170
01:20:00,000 --> 01:20:02,640
Ja, ampak kako lahko to veš?

1171
01:20:02,720 --> 01:20:05,680
Vem, ker tako èutim.

1172
01:20:05,720 --> 01:20:10,399
- Ker je to precej resna stvar.|- Vem.

1173
01:20:10,479 --> 01:20:12,840
Že naslednji teden|si lahko v Kaliforniji...

1174
01:20:12,920 --> 01:20:15,960
in lahko izveš o meni|nekaj, kar ti ni všeè.

1175
01:20:16,039 --> 01:20:18,000
Mogoèe si želiš, da me ne bi povabila,

1176
01:20:18,079 --> 01:20:20,359
ampak veš, da je tako resno,|da ne moreš mimo tega.

1177
01:20:20,439 --> 01:20:23,439
In potem sem jaz v Kaliforniji ujet|z dekletom, ki ne želi biti z mano.

1178
01:20:23,479 --> 01:20:27,840
- Si že želi, da preklièe povabilo.|- Kaj? Kaj zdaj to pomeni?

1179
01:20:27,920 --> 01:20:33,560
Jaz tega ne bom rekla.|Želim, da greš z menoj v Kalifornijo.

1180
01:20:33,640 --> 01:20:37,199
Ma ne morem s teboj|v Kalifornijo...

1181
01:20:38,239 --> 01:20:40,119
Zakaj?

1182
01:20:40,159 --> 01:20:44,119
Prviè, zato ker imam tukaj službo.

1183
01:20:44,199 --> 01:20:47,319
Drugiè,|zato ker tukaj živim.

1184
01:20:47,399 --> 01:20:51,720
Poglej, èe me ne ljubiš,|zakaj mi tega ne poveš?

1185
01:20:51,800 --> 01:20:53,640
Nisem rekel, da te ne ljubim.

1186
01:20:53,720 --> 01:20:58,680
Zakaj pa potem? Zakaj ne želiš |z menoj? Èesa se bojiš?

1187
01:20:58,760 --> 01:21:01,560
Èesa se bojim?

1188
01:21:01,600 --> 01:21:04,239
Ali pa, èesa se ne bojiš?

1189
01:21:04,319 --> 01:21:07,159
Živiš v svojem malem svetu,|kjer te nihèe ne izziva...

1190
01:21:07,239 --> 01:21:11,000
Ne ti meni o mojem svetu.|Ne ti meni o mojem svetu.

1191
01:21:11,039 --> 01:21:13,520
Ti si želiš samo avanturo|s fantom iz drugega konca mesta.

1192
01:21:13,560 --> 01:21:16,279
Potem boš pa šla na Stanford.|Poroèila se boš z bogatim oslom,...

1193
01:21:16,359 --> 01:21:18,199
ki ti ga bodo starši izbrali,...

1194
01:21:18,279 --> 01:21:20,199
sedela tam z ostalimi poroèenimi...

1195
01:21:20,279 --> 01:21:23,000
in govorila, kako je tudi tebe|nekoè nekdo povaljal...

1196
01:21:23,039 --> 01:21:27,279
Zakaj tako govoriš?|Zakaj si obseden s tem denarjem?

1197
01:21:27,319 --> 01:21:31,640
Moj oèe je umrl, ko mi je bilo 13 let|in tako sem nasledila ves ta denar.

1198
01:21:31,720 --> 01:21:36,920
Nikoli ne pomisliš, da si, vsako jutro,|zaželim, da bi zavrtela èas nazaj?

1199
01:21:36,960 --> 01:21:40,479
Še isto sekundo bi ga zavrtela,|èe bi lahko bila le sekundo z njim.

1200
01:21:40,560 --> 01:21:43,800
Ne morem, tako je moje življenje|in na to sem ponosna.

1201
01:21:43,880 --> 01:21:47,600
Zato se ne spravljaj name,|ko pa si ti ta, ki se boji.

1202
01:21:47,640 --> 01:21:49,520
Jaz se bojim? Èesa se jaz bojim?|Èesa, jebemti, se jaz bojim?

1203
01:21:49,560 --> 01:21:52,000
Bojiš se mene.|Bojiš se, da te ne bom ljubila.

1204
01:21:52,079 --> 01:21:54,159
In veš kaj?|Tudi jaz se tega bojim.

1205
01:21:54,239 --> 01:21:57,239
Ampak jebi ga, jaz želim poskusiti.|Vsaj iskrena sem s teboj.

1206
01:21:57,319 --> 01:22:01,000
- A jaz pa s teboj nisem?|- Ne, kaj je s tvojimi dvanajstimi brati?

1207
01:22:01,079 --> 01:22:03,279
- Dobro.

1208
01:22:03,359 --> 01:22:05,399
Ne, ne greš.|Nikamor ne greš.

1209
01:22:05,479 --> 01:22:09,439
Kaj si sploh želiš vedeti?|Da nimam 12 bratov? Da sem sirota?

1210
01:22:09,520 --> 01:22:11,479
- Tega si ne želiš slišati.|- Tega nisem vedela.

1211
01:22:11,560 --> 01:22:14,640
Ne želiš slišati, da so na meni |ugašali cigarete, ko sem bil otrok.

1212
01:22:14,720 --> 01:22:17,039
- Nisem vedela.|- Da nimam tega zaradi operacije.

1213
01:22:17,079 --> 01:22:19,920
Da me je idiot prebadal. Skylar, ti |si ne želiš slišati vsega tega sranja!

1214
01:22:19,960 --> 01:22:22,159
- Ja, želim si slišati. - Nikar mi ne |govori, da želiš poslušati to sranje.

1215
01:22:22,239 --> 01:22:25,279
- Želim ti pomagati.|- Pomagati? Kaj za vraga?

1216
01:22:25,359 --> 01:22:28,000
Mar imam na hrbtu znak,|na katerem piše: "Pomagajte mi"?

1217
01:22:28,079 --> 01:22:29,920
- Ne. - Izgledam, kot |bi mi bilo potrebno pomoèi?

1218
01:22:30,000 --> 01:22:31,920
- Ne, ampak želim si biti s teboj...|- Ne zajebavaj me!

1219
01:22:32,000 --> 01:22:35,840
- Ljubim te. - Ne zajebavaj me!|Ne zajebavaj me, jebemti!

1220
01:22:35,920 --> 01:22:38,720
Ljubim te.

1221
01:22:38,800 --> 01:22:43,600
Hoèem,|da mi reèeš, da me ne ljubiš.

1222
01:22:43,680 --> 01:22:47,600
Èe mi reèeš to...

1223
01:22:47,680 --> 01:22:50,960
potem te ne poklièem nikoli veè...

1224
01:22:51,000 --> 01:22:54,960
in izginem iz tvojega življenja.

1225
01:22:58,640 --> 01:23:01,239
- Ne ljubim te.

1226
01:23:40,520 --> 01:23:44,560
Veèina ljudi sploh ne ve,|kako so nadarjeni.

1227
01:23:44,600 --> 01:23:47,279
Ker ne najdejo uèiteljev,|ki bi v njih verjeli.

1228
01:23:47,319 --> 01:23:50,800
In sami sebe preprièajo, |da so neumni.

1229
01:23:50,880 --> 01:23:53,720
Upam, da cenite to,|kar dela,

1230
01:23:53,800 --> 01:23:57,000
ker sem videl,|kako uživa, ko dela z vami

1231
01:23:57,079 --> 01:23:59,920
in ne proti vam.

1232
01:24:03,000 --> 01:24:05,520
Zdravo, Will.

1233
01:24:05,560 --> 01:24:07,760
Tom, nama lahko|prineseš malo kave?

1234
01:24:07,840 --> 01:24:09,720
Seveda.

1235
01:24:13,079 --> 01:24:16,079
Torej, da vidimo.

1236
01:24:20,840 --> 01:24:23,920
To je toèno.

1237
01:24:25,359 --> 01:24:27,640
Vidim, da si tu uporabil Maclaurina.

1238
01:24:27,720 --> 01:24:30,640
Ja, ne vem, kako vi temu pravite,|ampak...

1239
01:24:30,720 --> 01:24:34,800
To ne more biti prav.

1240
01:24:35,840 --> 01:24:38,640
Velika sramota bi bila.

1241
01:24:41,520 --> 01:24:44,439
- Ali si razmislil...|- Povsem preprièan sem, da je toèno.

1242
01:24:44,520 --> 01:24:46,600
Hej, poglej, bi bilo možno, da od sedaj|delamo tole v Seanovi pisarni?

1243
01:24:46,680 --> 01:24:50,640
Ker se utrujam s tem, ko prihajam| sem, tole skakanje pa me ubija.

1244
01:24:50,680 --> 01:24:54,159
- Ja, seveda. Si preuèil možnost...|- Vse to je toèno.

1245
01:24:54,239 --> 01:24:59,239
Toèno je.|Lahko ga nesete domov.

1246
01:25:02,279 --> 01:25:04,159
Kaj se je zgodilo na| sestanku z McNeil?

1247
01:25:04,239 --> 01:25:06,159
Nisem mogel iti.|Imel sem prometno nesreèo.

1248
01:25:06,199 --> 01:25:09,199
Zato sem poslal mojega|glavnega pogajalca.

1249
01:25:12,880 --> 01:25:16,439
Ob tvojem prostem èasu,|delaj kar želiš, Will.

1250
01:25:16,520 --> 01:25:19,039
Ko pa se dogovorim za sestanek|z mojimi prijatelji,

1251
01:25:19,119 --> 01:25:21,680
ti pa ne prideš,|izpadem jaz kreten.

1252
01:25:21,720 --> 01:25:23,840
- Potem pa mi veè ne urejaj sestankov.|- In ti jih tudi ne bom.

1253
01:25:23,920 --> 01:25:26,239
Odpovedal jih bom.

1254
01:25:26,319 --> 01:25:29,720
Sam ti bom dal delo. Želel sem samo, |da vidiš, kako je tam zunaj.

1255
01:25:29,880 --> 01:25:32,840
Noèem ostanek življenja posvetiti|pojasnjevanju ljudem o nekih sranjih.

1256
01:25:39,640 --> 01:25:41,960
Mislim, da bi moral pokazati|vsaj kanèek spoštovanja do mene.

1257
01:25:42,039 --> 01:25:46,279
Kanèek spoštovanja?|Veš ti, kako lahko je to zame?

1258
01:25:46,359 --> 01:25:49,520
Imaš vsaj malo pojma o tem, kako je|to lahko? Zame je to maèji kašelj.

1259
01:25:49,600 --> 01:25:51,600
Žal mi je, ker tega ne moreš narediti...|Resnièno mi je žal...

1260
01:25:51,680 --> 01:25:56,920
Sicer mi ne bi bilo treba sedeti tu in |gledati, kako tavaš okoli zbegano.

1261
01:26:00,239 --> 01:26:03,720
Potem bi imel veè èasa za hoditi na| okrog in se opijati, mar ne?

1262
01:26:03,800 --> 01:26:08,199
Prav imaš.|Tole je totalna izguba èasa.

1263
01:26:21,720 --> 01:26:23,760
Prav imaš, Will.

1264
01:26:25,920 --> 01:26:30,319
Jaz ne zmorem izpeljati tega dokaza,|ti ga pa lahko.

1265
01:26:30,399 --> 01:26:34,279
Ampak na svetu je samo pešèica ljudi,|...

1266
01:26:34,359 --> 01:26:36,399
ki lahko vidijo razliko|med mano in tabo.

1267
01:26:36,439 --> 01:26:38,640
- In jaz sem eden od njih.|- Žal mi je.

1268
01:26:38,680 --> 01:26:40,680
Ja, tudi meni.

1269
01:26:40,760 --> 01:26:45,680
Žal mi je, da sva se sploh |kdaj sreèala,

1270
01:26:45,760 --> 01:26:48,279
ker, èe se ne bi,|bi lahko ponoèi mirno spal.

1271
01:26:48,359 --> 01:26:54,000
In ne bi hodil naokrog z bremenom,|da obstaja nekdo, kot si ti.

1272
01:27:00,119 --> 01:27:04,359
Ne bi mi bilo treba gledati,|kako vse to zavraèaš.

1273
01:27:10,279 --> 01:27:15,439
- Bill, èakaj. Si slišal nekaj?

1274
01:27:15,479 --> 01:27:17,359
Morgan!

1275
01:27:17,399 --> 01:27:22,640
Prebutal te bom, èe gledaš pornièe,|v sobi moje mame!

1276
01:27:37,920 --> 01:27:40,840
Kaj dogaja, fantje?

1277
01:27:40,920 --> 01:27:45,319
Morgan, zakaj ga ne drkaš pri |sebi doma? Tako umazano je to.

1278
01:27:45,399 --> 01:27:49,359
Doma nimam video rekorderja.

1279
01:27:49,439 --> 01:27:52,000
Ne v mojo rokavico.

1280
01:27:52,079 --> 01:27:54,359
Nisem uporabljal rokavice.

1281
01:27:54,439 --> 01:27:57,840
To je moja iz Male Lige.

1282
01:27:57,920 --> 01:28:01,199
Kaj moram postoriti?

1283
01:28:01,279 --> 01:28:03,319
Mislim, kaj hoèeš?

1284
01:28:03,399 --> 01:28:05,479
Naskoèil si rokavico za baseball?

1285
01:28:05,560 --> 01:28:08,560
Ja, ja, samo za poèistit|sem jo uporabil.

1286
01:28:08,640 --> 01:28:12,199
- Nehaj drkat v sobi moje mame.

1287
01:28:12,279 --> 01:28:15,279
- Imaš mar še kaki video v hiši?|- Žalostno, stari.

1288
01:28:16,960 --> 01:28:21,640
Zakaj mislite, da bi moral delati|za državno varnost (N.S.A.)?

1289
01:28:21,720 --> 01:28:24,680
Delal boš na konici noža.

1290
01:28:24,760 --> 01:28:28,000
Imel boš dostop do tehnologije,|ki je ne boš našel nikjer drugje,

1291
01:28:28,079 --> 01:28:30,560
ker je strogo zaupna.

1292
01:28:30,640 --> 01:28:34,159
Najboljše teorije,|matematika kaosa, napredni algoritmi.

1293
01:28:34,199 --> 01:28:37,039
Razbijanje šifer.

1294
01:28:37,079 --> 01:28:39,760
To je del, s katerim se ukvarjamo.

1295
01:28:39,840 --> 01:28:42,359
Ma daj.|S tem se vi ukvarjate.

1296
01:28:42,439 --> 01:28:44,760
Pri vas dela 80% naših vohunov.

1297
01:28:44,840 --> 01:28:47,239
Sedem krat veèji ste od C.I.A.

1298
01:28:47,319 --> 01:28:52,880
S tem se ne želimo hvaliti, Will,|ampak imaš popolnoma prav.

1299
01:28:52,960 --> 01:28:56,680
Ampak, kot vidim,|ni vprašanje:

1300
01:28:56,760 --> 01:28:59,279
"Zakaj bi delal za N.S.A.?"

1301
01:28:59,359 --> 01:29:01,720
Vprašanje se glasi:|"Zakaj ne bi delal?"

1302
01:29:01,800 --> 01:29:05,520
Zakaj ne bi delal za N.S.A.?

1303
01:29:05,600 --> 01:29:09,359
Težko vprašanje,|ampak bom poskusil odgovoriti.

1304
01:29:09,439 --> 01:29:12,079
Recimo da delam za N.S.A.|in nekdo položi šifro na mojo mizo.

1305
01:29:12,119 --> 01:29:14,000
Nekaj kar nihèe drug ne more razbiti.

1306
01:29:14,039 --> 01:29:15,920
Mogoèe jaz poskusim,| in mogoèe mi uspe.

1307
01:29:15,960 --> 01:29:18,399
In resnièno sem sreèen|ker sem delo dobro opravil.

1308
01:29:18,479 --> 01:29:21,880
Mogoèe je ta šifra lokacija upornikov |v Severi Afriki ali Bližnjem Vzhodu?

1309
01:29:21,960 --> 01:29:24,880
Ko bi zvedeli za to lokacijo, naši|bombardirajo mesto kjer so se skrili.

1310
01:29:24,960 --> 01:29:29,039
15000 ljudi, ki jih nikoli nisem sreèal,| bo ubitih.

1311
01:29:29,079 --> 01:29:31,960
Zatem politki reèejo, "Pošljite marince|da zavarujejo to podroèje,"

1312
01:29:32,000 --> 01:29:33,840
ker njih paè niè ne briga.

1313
01:29:33,920 --> 01:29:35,760
Saj ne bo njihov otrok|tam, da dobi metek,

1314
01:29:35,840 --> 01:29:38,680
kot tudi niso oni šli, ko so jih poklicali,|ker so bili ravno v Nacionalni gardi.

1315
01:29:38,760 --> 01:29:41,520
To bo namreè nek mulc iz Southiea,|ki bo dobil šrapnel v rit.

1316
01:29:41,560 --> 01:29:43,479
Ko se bo vrnil bo zvedel,|da je tovarna v kateri je delal..

1317
01:29:43,560 --> 01:29:45,920
preseljena v to deželo|iz katere se je vrnil domov..

1318
01:29:46,000 --> 01:29:48,239
a poba, ki mu je zabil šrapnel v rit|je dobil njegovo službo..

1319
01:29:48,279 --> 01:29:51,039
ker on bo delal za 15 centov na dan| in to brez odmora za WC.

1320
01:29:51,119 --> 01:29:53,600
Med tem èasom, naš poba spozna,|da je edini razlog zakaj je šel tja, ta...

1321
01:29:53,680 --> 01:29:56,680
da bomo lahko tam postavili vlado,|ki nam bo prodajala nafto za bedne fièinge.

1322
01:29:56,720 --> 01:30:00,600
Naftne družbe zagodejo tam neko |sranje, da bi doma spustili ceno nafte.

1323
01:30:00,680 --> 01:30:04,600
Sladek poklon, a to ne pomaga|kolegu, ki preplaèuje ceno bencina.

1324
01:30:04,680 --> 01:30:06,920
Oni pa se imajo lepo|prinašajoè nafto, seveda.

1325
01:30:07,000 --> 01:30:09,039
Mogoèe se bodo usmilili in zaposlili |nekega pijanega kapitana ladje,

1326
01:30:09,079 --> 01:30:12,159
ki pije rad martini in|vozi slalom med ledenimi gorami.

1327
01:30:12,239 --> 01:30:14,399
Ne mine dolgo,|ko udari ob eno, polije nafto...

1328
01:30:14,479 --> 01:30:16,840
in pobije ves morski svet|v Severnem Atlantiku.

1329
01:30:16,880 --> 01:30:19,119
Torej, moj kolega je brez službe,|ne more si privošèiti goriva za avto,

1330
01:30:19,159 --> 01:30:21,039
pa mora hoditi na|razgovore za službo,...

1331
01:30:21,079 --> 01:30:23,760
kar ga ubija, ker ima v riti šrapnel,|ki mu povzroèa kroniène hemoroide.

1332
01:30:23,800 --> 01:30:26,239
Med tem je laèen,|ker je vsakiè, ko hoèe nekaj pojesti,

1333
01:30:26,319 --> 01:30:28,159
edino, kar mu postrežejo...

1334
01:30:28,239 --> 01:30:31,039
je neki drek èudne oblike. 

1335
01:30:31,119 --> 01:30:35,920
In kaj mislim jaz?|Prihranil se bom za kaj boljšega.

1336
01:30:36,000 --> 01:30:39,680
Jebeš ga. Že, ko sem tu, zakaj |kar ne ustrelim mojega kolega,

1337
01:30:39,760 --> 01:30:41,600
mu prevzamem službo, jo dodelim |njegovemu zakletemu prijatelju,

1338
01:30:41,680 --> 01:30:44,079
dvignem ceno bencina, bombardiram| naselje, pobijem vse tjulne,

1339
01:30:44,159 --> 01:30:46,720
se najem mesa|in pridružim Nacionalni Gardi?

1340
01:30:46,800 --> 01:30:49,239
Mogoèe postanem celo predsednik.

1341
01:30:49,319 --> 01:30:52,439
- Se poèutiš osamljeno?|- Kaj?

1342
01:30:52,520 --> 01:30:56,000
Imaš sorodno dušo?

1343
01:30:56,079 --> 01:30:58,479
Èe imam...|Preciziraj tole.

1344
01:30:58,560 --> 01:31:00,399
Nekoga, ki te izziva.

1345
01:31:00,479 --> 01:31:06,119
- Uh, Chuckie. - Ne, Chuckie ti je |kot brat. Zate bi ležal na ulici.

1346
01:31:06,199 --> 01:31:11,600
Govoriva o nekom, ki ti odpira |poglede, ki se te dotika v dno duše.

1347
01:31:11,680 --> 01:31:14,720
- Imam... Imam...|- Koga?

1348
01:31:14,800 --> 01:31:17,720
- Imam jih veliko.|- Pa, navedi jih.

1349
01:31:17,800 --> 01:31:20,680
Shakespeare, Nitze, Frost,|O'Connor, Kant, Pop, Locke..

1350
01:31:20,760 --> 01:31:22,880
Èudovito.|Oni so vsi mrtvi.

1351
01:31:22,960 --> 01:31:25,960
- Zame niso.|- Z njimi se ne moreš pogovarjat.

1352
01:31:26,000 --> 01:31:29,279
Ne morejo ti odgovoriti, Will.

1353
01:31:29,359 --> 01:31:33,520
- Ne, razen, èe ne želim zaznati |smrada in gnilobe. - O tem govorim.

1354
01:31:33,600 --> 01:31:37,000
Nikjer na svetu|ne boš imel tak odnos, ker...

1355
01:31:37,079 --> 01:31:39,439
se zmeraj bojiš narediti prvi korak,

1356
01:31:39,479 --> 01:31:43,119
ker vse, kar vidiš, so same|negativne stvari, ki se lahko zgodijo.

1357
01:31:43,199 --> 01:31:45,159
- Boš sedaj tudi ti na profesorjevi |strani? - Ne serji mi.

1358
01:31:45,199 --> 01:31:47,079
- Ne.|- Službe nisem želel.

1359
01:31:47,119 --> 01:31:49,039
Ni stvar službe.|Me prav briga, èe delaš za vlado.

1360
01:31:49,079 --> 01:31:52,079
Ampak ti lahko delaš, karkoli hoèeš.|Niè te ne omejuje.

1361
01:31:52,159 --> 01:31:57,000
K èemu stremiš?|Kaj želiš?

1362
01:31:57,079 --> 01:31:59,319
Imaš ljudi, ki vse življenje| gradijo hiše,... da bi na koncu

1363
01:31:59,399 --> 01:32:01,560
 njihovi otroci imeli priložnosti in |možnosti, ki jih imaš ti zdaj.

1364
01:32:01,640 --> 01:32:04,039
- Nisem iskal tega.|- Ne.

1365
01:32:04,119 --> 01:32:06,479
Ti si rojen s tem, zato se nehaj |skrivat za tem: ''Nisem iskal tega.''

1366
01:32:06,520 --> 01:32:10,159
- Kako misliš skrivam? Kaj je |slabega v tem, èe si zidar? - Niè.

1367
01:32:10,239 --> 01:32:12,439
Je to nekaj slabega?|Jaz tam gradim nikogaršnji dom.

1368
01:32:12,520 --> 01:32:15,279
Jasno?|Moj oèe je bil zidar, ok?

1369
01:32:15,319 --> 01:32:17,199
Razbijal si je rit od dela,|da bi se jaz lahko izšolal.

1370
01:32:17,239 --> 01:32:19,359
Toèno tako. To je èastno delo.

1371
01:32:19,439 --> 01:32:21,279
Kaj je to slabega,|èe popravljaš avto nekoga?

1372
01:32:21,359 --> 01:32:23,199
Nekdo bo nekega dne prišel v službo| zaradi mene. To je èastna služba.

1373
01:32:23,279 --> 01:32:25,119
Ja, je, Will.|To je pošteno delo.

1374
01:32:25,199 --> 01:32:27,439
Èast je tudi v tem,|da se 40 minut voziš z metrojem,...

1375
01:32:27,479 --> 01:32:29,880
da bi prišli zjutraj študentje|in videli èista tla.

1376
01:32:29,960 --> 01:32:32,840
- In prazne koše za smeti. To je |pravo delo. - Toèno tako.

1377
01:32:32,920 --> 01:32:35,800
In èastno je.|Sigurno si ga izbral ravno zato.

1378
01:32:35,880 --> 01:32:37,800
Mislim, zaradi èasti.

1379
01:32:37,880 --> 01:32:42,319
Imam samo eno vprašanje.|Èistilec bi lahko bil kjerkoli.

1380
01:32:42,399 --> 01:32:45,960
Zakaj si šel ravno na najboljšo|tehnièno fakulteto na celem svetu?

1381
01:32:46,039 --> 01:32:49,199
Zakaj si se ponoèi pritihotapil|in reševal naloge na tabli...

1382
01:32:49,239 --> 01:32:54,920
Naloge, ki jih lahko reši nekaj|oseb na svetu in potem lažeš o tem?

1383
01:32:55,000 --> 01:32:57,840
Ker, Will, jaz ne vidim veliko |èasti v tem.

1384
01:33:00,920 --> 01:33:03,439
Torej, kaj si resnièno želiš postati?

1385
01:33:06,680 --> 01:33:08,600
Pastir hoèem biti.

1386
01:33:08,720 --> 01:33:10,439
Resno?

1387
01:33:10,520 --> 01:33:14,319
Želim se preseliti v Nashua, narediti |šotor, najti èredo in paziti na njo.

1388
01:33:14,399 --> 01:33:17,159
- Mogoèe bi bilo celo potrebno.|- Kaj?

1389
01:33:17,239 --> 01:33:20,079
Veš kaj, èe misliš tu podrkavat,|delaj to doma z vlažno brisaèo?

1390
01:33:20,119 --> 01:33:22,039
- Me podiš?|- Ja, poberi se od tod.

1391
01:33:22,079 --> 01:33:23,960
- Ne, ne, èas se ni še iztekel.|- Ja, je.

1392
01:33:24,039 --> 01:33:26,600
- Ne grem. Ne. - Èe mi ne |misliš odgovorit, mi zapravljaš èas.

1393
01:33:26,680 --> 01:33:28,560
Mislil sem, da sva prijatelja.

1394
01:33:28,600 --> 01:33:32,079
- Igra je konèana, ok?|- Zakaj me podiš?

1395
01:33:32,159 --> 01:33:35,359
Ti boš meni govoril o življenju?|Poglej se, košèek pepela.

1396
01:33:35,439 --> 01:33:37,560
- Kaj te zapolnjuje?|- Delo s tabo.

1397
01:33:37,640 --> 01:33:40,600
Kje je tvoja sorodna duša? Bi se rad |pogovarjal o dušah? Kje je ona?

1398
01:33:40,680 --> 01:33:42,720
- Mrtva je.|- Tako je. Mrtva je.

1399
01:33:42,800 --> 01:33:45,399
Umrla je,| ti pa dvigneš jadra in greš?

1400
01:33:45,479 --> 01:33:49,520
- Jaz sem vsaj plul. - Plul in|potopil ladjo. Izgubil si ogromno ladjo.

1401
01:33:49,560 --> 01:33:52,840
Nekateri ljudje bi izgubili tako ladjo,|ampak naredili bi novo.

1402
01:33:52,920 --> 01:33:55,880
Poglej me.|Kaj želiš poèeti?

1403
01:34:02,520 --> 01:34:06,600
Ti in tvoje sranje.|Za vsakega imaš te usrane odgovore.

1404
01:34:06,680 --> 01:34:10,239
Jaz te sprašujem nekaj preprostega,|ti pa ne moreš lepo odgovoriti,

1405
01:34:10,319 --> 01:34:14,119
ker ne znaš.

1406
01:34:15,720 --> 01:34:17,840
Se vidiva, morjeplovec.

1407
01:34:20,680 --> 01:34:22,720
- Jebi se.|- Hej, ti si pastir.

1408
01:34:27,279 --> 01:34:29,399
Pastir.

1409
01:34:29,479 --> 01:34:31,479
Mali beli trn.

1410
01:34:32,680 --> 01:34:34,560
Želel sem te samo, hmm,

1411
01:34:34,640 --> 01:34:38,000
poklicati,|uh, preden greš, mm...

1412
01:34:38,039 --> 01:34:40,560
Šel sem na tiste razgovore |za službo in 

1413
01:34:40,640 --> 01:34:42,520
ne bom veè zidar.

1414
01:34:42,560 --> 01:34:45,159
Ma veš, nikoli|mi ni bilo mar za to.

1415
01:34:46,600 --> 01:34:48,479
Ja.

1416
01:34:50,960 --> 01:34:52,800
Rada te imam.

1417
01:34:56,960 --> 01:34:59,359
Will?

1418
01:34:59,439 --> 01:35:02,159
Pazi se.

1419
01:35:05,720 --> 01:35:08,239
- Èau.

1420
01:36:10,119 --> 01:36:12,720
Will, konec je.|Will!

1421
01:36:14,680 --> 01:36:16,720
Will, konec je!|Z nami je konec!

1422
01:36:16,760 --> 01:36:21,319
Sedim v tvoji kancelariji|in fanta ni tu.

1423
01:36:21,399 --> 01:36:23,319
Toèneje, sedaj je 17:10.

1424
01:36:23,399 --> 01:36:25,359
Pomeni, da uro in deset minut zamuja.

1425
01:36:28,680 --> 01:36:32,039
Kaj pa, èe se ne prikaže in napišem |jaz v poroèilu, da ga ni bilo...

1426
01:36:32,119 --> 01:36:35,840
in gre potem v zapor,..|ne bom ga imel na vesti.

1427
01:36:38,720 --> 01:36:41,600
Dobro. Super.

1428
01:36:43,079 --> 01:36:45,760
Kaj je bilo?

1429
01:36:46,800 --> 01:36:48,640
Hvala.

1430
01:36:51,159 --> 01:36:54,920
Ah! Moj Bog, dobro je to.

1431
01:36:58,560 --> 01:37:00,960
Kako pa kaj tvoja draga?

1432
01:37:01,039 --> 01:37:03,760
Ah, odšla je.

1433
01:37:03,800 --> 01:37:06,039
Odšla? Odšla kam?

1434
01:37:06,119 --> 01:37:09,640
Na medicinsko šolo.|Medicinsko šolo v Kaliforniji.

1435
01:37:09,720 --> 01:37:11,560
- Resno?|- Ja.

1436
01:37:11,640 --> 01:37:14,479
- Kdaj je to bilo?|- Pred približno tednom dni.

1437
01:37:18,680 --> 01:37:20,520
Sranje.

1438
01:37:23,399 --> 01:37:26,800
Kdaj pa konèaš|s tistimi sestanki?

1439
01:37:26,840 --> 01:37:28,800
En teden po mojem 21. |rojstnem dnevu.

1440
01:37:28,880 --> 01:37:31,479
Te èaka kakšno delo?

1441
01:37:31,560 --> 01:37:35,600
Ja, zafukano sedenje v sobi|in raèunanje še naslednjih 50 let.

1442
01:37:35,680 --> 01:37:38,960
Verjetno boš imel veliko na raèunu.

1443
01:37:39,000 --> 01:37:40,920
Kot usrana laboratorijska podgana bom.

1444
01:37:40,960 --> 01:37:44,199
Ma boljše od tega sranja.|Daleè od tod.

1445
01:37:44,279 --> 01:37:46,399
Zakaj bi šel daleè od tod?

1446
01:37:46,479 --> 01:37:48,640
Mislim, tu bom živel do |konca življenja.

1447
01:37:48,720 --> 01:37:50,720
Veš, kolega bova.|Imela bova pankarte.

1448
01:37:50,800 --> 01:37:55,199
Skupaj jih bova vozila|gledati Malo Ligo.

1449
01:37:56,720 --> 01:37:59,960
Poglej, ti si mi najboljši prijatelj,|zato tega ne razumi narobe.

1450
01:38:00,039 --> 01:38:02,840
Èe boš èez 20 let|še živel tu

1451
01:38:02,880 --> 01:38:06,000
in boš prišel k meni,|gledat domaèe filme,

1452
01:38:06,079 --> 01:38:08,279
in, èe bova delala kot zidarja,|te ubijem, jebemti.

1453
01:38:08,359 --> 01:38:10,800
To ni grožnja. To je resnica.|Ubil te bom.

1454
01:38:10,880 --> 01:38:12,960
O èem to govoriš, jebemti?

1455
01:38:13,039 --> 01:38:16,079
- Lej, ti imaš nekaj, èesar nihèe |od nas nima. - Ma ja zdaj!

1456
01:38:16,159 --> 01:38:19,880
Zakaj vodi pogovor vedno v te vode?|Da dolgujem sebi in podobna sranja.

1457
01:38:19,960 --> 01:38:23,920
- Kaj pa, èe tega ne želim?|- Ne, ne. Jebi se. Ne dolguješ to sebi.

1458
01:38:24,000 --> 01:38:26,159
Dolguješ meni,

1459
01:38:26,199 --> 01:38:28,680
ker se bom jutri prebudil v |petdesetem

1460
01:38:28,760 --> 01:38:31,119
in bom še naprej delal to isto sranje.

1461
01:38:31,199 --> 01:38:33,640
Tudi to je v redu, ok je.

1462
01:38:33,720 --> 01:38:36,199
Ampak ti sediš na |loterijskem zadetku.

1463
01:38:36,279 --> 01:38:39,800
In preveè si pezde, da bi |vstal in ga unovèil.

1464
01:38:41,760 --> 01:38:44,560
Jaz bi storil vse,|da bi imel to, kar imaš ti.

1465
01:38:44,600 --> 01:38:47,359
Kot katerikoli od teh fantov.

1466
01:38:47,439 --> 01:38:50,000
Za nas bi bila to žalitev,|èe bi bil ti èez 20 let še vedno tu.

1467
01:38:50,039 --> 01:38:52,520
Dokler delaš tu,|zapravljaš svoj èas.

1468
01:38:52,600 --> 01:38:54,640
- Ti ne veš, kako je to.|- Ne vem?

1469
01:38:54,680 --> 01:38:58,039
- Ne. Ne veš. - O, jaz tega ne vem.|Da ti povem, kaj jaz vem.

1470
01:38:58,119 --> 01:39:01,840
Vsak dan, ko pridem to tvoje hiše,|te poberem.

1471
01:39:01,880 --> 01:39:05,720
greva na pivo ali dve, se malo zabavava...|to je vse super.

1472
01:39:05,800 --> 01:39:08,399
Ampak veš katero je zame |najlepši del dneva?

1473
01:39:08,439 --> 01:39:12,680
To je teh 10 sekund: od tistega, |ko parkiram, pa da pridem do vrat.

1474
01:39:12,760 --> 01:39:17,239
Ker upam, da bom nekega dne|potrkal na vrata in tebe ne bo.

1475
01:39:17,319 --> 01:39:20,640
Brez "nasvidenje," brez "vidiva se."|Brez èesarkoli. Da samo greš.

1476
01:39:20,720 --> 01:39:24,840
Ne vem veliko, ampak toliko pa.

1477
01:39:36,680 --> 01:39:39,079
To je katastrofa, Sean.

1478
01:39:39,159 --> 01:39:41,439
Pripeljal sem te, ker sem hotel,|da mi pomagaš s tem fantom,

1479
01:39:41,479 --> 01:39:43,399
ne, da ga pogubimo.|- Vem jaz, kaj delam z njim.

1480
01:39:43,479 --> 01:39:45,359
Ni mi mar, èe sta vidva |postala prijatelja!

1481
01:39:45,439 --> 01:39:47,960
Ni mi mar, èe sta se malo nasmejala,|tudi, èe na moj raèun.

1482
01:39:48,039 --> 01:39:50,680
- Ampak ne pokopavaj mi mojega |dela tu. - Pokopavam?

1483
01:39:50,760 --> 01:39:52,720
Fant je sedaj zelo ranljiv.

1484
01:39:52,800 --> 01:39:55,680
Ja razumem. Zelo slab je.| Ima probleme.

1485
01:39:55,720 --> 01:39:59,159
Kakšne probleme ima?|Ali mu je bolje kot vratarju, v zaporu?

1486
01:39:59,239 --> 01:40:02,199
Mu je bolje s skupino neumnih opic?

1487
01:40:02,279 --> 01:40:06,079
Kaj misliš, zakaj to poène?|Veš zakaj?

1488
01:40:06,159 --> 01:40:09,560
Lahko baranta s problemi, | s službo. Baranta tudi s teboj?

1489
01:40:09,640 --> 01:40:12,079
Poslušaj me.|Zakaj se skriva?

1490
01:40:12,159 --> 01:40:14,000
Zakaj nikomur ne verjame?

1491
01:40:14,079 --> 01:40:15,920
Zato, ker je prva stvar,|ki se mu je zgodila bila ta,

1492
01:40:16,000 --> 01:40:17,840
da so ga zapustili tisti,|ki bi ga morali imeti najbolj radi.

1493
01:40:17,920 --> 01:40:19,840
Ne ti meni s temi Freudovimi sranjem.

1494
01:40:19,920 --> 01:40:22,159
Zakaj se druži s temi neumnimi |opicami, kot jim ti reèeš?

1495
01:40:22,239 --> 01:40:25,680
Zato, ker bi vsak od njih, èe bi on to |prosil, zabil tebi palico v glavo.

1496
01:40:25,760 --> 01:40:28,560
- Temu se reèe predanost.|- Ja, zelo èustveno.

1497
01:40:28,640 --> 01:40:31,680
S kom baranta? On zavraèa ljudi še|preden imajo priložnosti zavrniti njega.

1498
01:40:31,720 --> 01:40:34,159
To je obrambni mehanizem, prav?

1499
01:40:34,239 --> 01:40:36,840
Èez 20 let bo sam zaradi tega.

1500
01:40:36,920 --> 01:40:39,479
Èe ga sedaj zavrneš,|bo treba ponovno vse od zaèetka.

1501
01:40:39,560 --> 01:40:41,399
Ne bom dovolil, da se mu to zgodi.

1502
01:40:41,479 --> 01:40:43,319
- Ne delaj tega.|- Èesa?

1503
01:40:43,399 --> 01:40:47,039
Ne dovoli mu, da misli,|da je v redu, èe je nièe'.

1504
01:40:47,079 --> 01:40:48,960
Ker to ni v redu, Sean!

1505
01:40:49,000 --> 01:40:52,640
Èe pa si jezen name, ker sem uspešen,|ker sem to, kar bi moral biti ti...

1506
01:40:52,720 --> 01:40:55,439
- Nisem jezen nate.|- O, seveda si.

1507
01:40:55,520 --> 01:40:59,479
Sovražiš me, vendar se ne bom| opravièeval zaradi svojega uspeha.

1508
01:40:59,560 --> 01:41:02,199
Name si jezen, ker sem to,|kar bi moral biti ti!

1509
01:41:02,279 --> 01:41:04,319
Vprašaj se, Sean...|Vprašaj se...

1510
01:41:04,359 --> 01:41:07,640
Želiš, da se tudi Will tako poèuti...|želiš, da se poèuti kot nièe'?

1511
01:41:07,720 --> 01:41:09,640
Ti drek arogantni!

1512
01:41:09,720 --> 01:41:14,039
Zato ne prihajam na te preklete zbore,|ker ne prenesem tvojega pogleda.

1513
01:41:14,119 --> 01:41:17,000
- Ta ponižan, sramotni pogled.|- O, daj, Sean.

1514
01:41:17,079 --> 01:41:19,000
Misliš, da sam jaz nièe'?|Jaz vem, kdo sem.

1515
01:41:19,079 --> 01:41:23,359
In ponosen sem na to, kar delam. Sam| sem to izbral. Nièesar nisem zajebal!

1516
01:41:23,439 --> 01:41:26,079
Ti in tvoji kolegi pa mislite,|da sem nek primer za žaljenje.

1517
01:41:26,119 --> 01:41:29,600
Ti in tvoja horda ritolizcev hodite |naokrog s tem, ''Fieldova medalja!''

1518
01:41:29,680 --> 01:41:32,880
Zakaj se še vedno bojiš neuspeha?

1519
01:41:32,960 --> 01:41:36,880
Spet medalja, kajne? Grem domov| da ti jo prinesem. Dobil jo boš.

1520
01:41:36,960 --> 01:41:39,800
Veš, to medaljo si vtakni v rit!

1521
01:41:39,880 --> 01:41:41,800
Prav briga me za tvojo medaljo,

1522
01:41:41,880 --> 01:41:43,760
zato ker sem te poznal še preden|si postal bog za matematiko,

1523
01:41:43,840 --> 01:41:47,319
še ko si bil mozoljast, imel domotožje|in dokler si še scal v posteljo.

1524
01:41:47,399 --> 01:41:49,279
Ja, pametnejši si bil takrat|pametnejši si tudi zdaj.

1525
01:41:49,359 --> 01:41:51,239
Ne krivi mene za to,|da ti je življenje izpadlo tako.

1526
01:41:51,279 --> 01:41:53,600
Ne krivim tebe!|Ne gre zate!

1527
01:41:53,640 --> 01:41:56,319
Matematièni kurac!|Gre za fanta! Dober fant je!

1528
01:41:56,359 --> 01:42:01,159
In ne bom gledal, kako ga zajebavaš,| kot poskušaš zajebat mene.

1529
01:42:01,239 --> 01:42:03,640
Ne želim, da imaš tudi njega za nièeta!

1530
01:42:03,720 --> 01:42:07,039
- On ne bo nièe'!|- Ampak, èe ga porivaš! Èe ga jahaš!

1531
01:42:07,119 --> 01:42:12,560
Sem to, kar sem, ker so me porivali in,|ker sem se nauèil sam sebe porivati.

1532
01:42:12,640 --> 01:42:14,600
On ni ti!|Razumeš to?!

1533
01:42:16,640 --> 01:42:18,399
Lahko pridem kasneje.

1534
01:42:18,479 --> 01:42:22,399
Ne, vstopi.|Ravno odhajam.

1535
01:42:32,199 --> 01:42:35,960
Med mano in njim|je še od prej veliko tega.

1536
01:42:36,039 --> 01:42:38,000
Veš. Ni zaradi tebe.

1537
01:42:41,000 --> 01:42:44,479
- Kaj je to?

1538
01:42:44,520 --> 01:42:48,680
Tvoj dosje. Moram ga |poslati sodniku, da ga oceni.

1539
01:42:48,760 --> 01:42:53,680
Oh. Hej, pa me ja ne|boš sedaj pustil na cedilu?

1540
01:42:57,199 --> 01:42:59,319
Kaj piše?

1541
01:43:00,640 --> 01:43:03,199
- Boš prebral?|- Zakaj?

1542
01:43:04,840 --> 01:43:07,920
Si že imel tako izkušnjo?

1543
01:43:08,000 --> 01:43:11,439
Za dvajset let dela.|Ja, videl sem neka sranja.

1544
01:43:11,520 --> 01:43:15,680
Mislim, si imel|neko tako izkušnjo?

1545
01:43:19,520 --> 01:43:22,880
- Podobno?|- Ja.

1546
01:43:22,960 --> 01:43:24,840
Ja, sem.

1547
01:43:24,880 --> 01:43:26,840
Nikakor ni dobro.

1548
01:43:30,119 --> 01:43:32,159
Moj oèe je pil.

1549
01:43:32,199 --> 01:43:34,920
Zloben, zajeban pijanec.

1550
01:43:36,479 --> 01:43:39,359
Domov bi prišel razbit|in gledal na koga bi se stresel.

1551
01:43:39,399 --> 01:43:43,760
Jaz sem ga pa provociral, da ne| bi šel na mamo in mlajšega brata.

1552
01:43:43,840 --> 01:43:47,840
Zanimivo je bilo,|ko je nosil prstane.

1553
01:43:48,840 --> 01:43:52,159
Položil je kljuè,

1554
01:43:52,239 --> 01:43:54,880
berglo in pas na mizo.

1555
01:43:54,960 --> 01:43:58,840
- In rekel, "Poberi."|- Jaz bi izbral pas.

1556
01:43:58,920 --> 01:44:00,800
Jaz sem izbral kljuè.

1557
01:44:00,840 --> 01:44:02,760
Zakaj kljuè?

1558
01:44:02,840 --> 01:44:05,119
"Ko ga jebe", evo zakaj.

1559
01:44:05,159 --> 01:44:08,640
- Tvoj oèim?|- Ja.

1560
01:44:08,680 --> 01:44:12,439
Pa, kaj je sedaj to,|Will ima motnjo povezovanja?

1561
01:44:12,520 --> 01:44:14,720
In tako vse te stvari?

1562
01:44:14,800 --> 01:44:17,600
Strah od zapustitve?

1563
01:44:17,640 --> 01:44:20,560
Sem zato prekinil s Skylar?

1564
01:44:20,640 --> 01:44:23,840
- Nisem vedel, da si.|- Ja, sem.

1565
01:44:23,880 --> 01:44:27,680
- Želiš, da se pogovarjava o tem?|- Ne.

1566
01:44:29,800 --> 01:44:35,399
Hej, Will,|Jaz ne vem veliko.

1567
01:44:35,479 --> 01:44:38,760
Vidiš tole?|Vse to sranje?

1568
01:44:43,560 --> 01:44:45,560
Nisi ti kriv.

1569
01:44:47,760 --> 01:44:49,840
Ja, to vem.

1570
01:44:49,920 --> 01:44:52,760
Poglej me, sin.

1571
01:44:52,840 --> 01:44:56,199
- Nisi ti kriv.|- Vem.

1572
01:44:56,279 --> 01:45:00,720
Ne. Nisi ti kriv.

1573
01:45:00,800 --> 01:45:02,640
Vem.

1574
01:45:02,720 --> 01:45:07,039
Ne, ne, ne veš.|Nisi ti kriv.

1575
01:45:07,119 --> 01:45:09,000
- Hm?|- Vem.

1576
01:45:09,079 --> 01:45:11,680
- Nisi ti kriv.|- Dobro.

1577
01:45:11,760 --> 01:45:14,119
Nisi ti kriv.

1578
01:45:15,920 --> 01:45:20,960
- Nisi ti kriv.|- Ne zajebavaj me.

1579
01:45:21,039 --> 01:45:23,319
Nisi ti kriv.

1580
01:45:23,399 --> 01:45:26,800
Ne zajebavaj me, prav?|Ne zajebavaj me, Sean, ne ti.

1581
01:45:26,880 --> 01:45:29,319
Nisi ti kriv.

1582
01:45:34,319 --> 01:45:38,239
- Nisi ti kriv.

1583
01:45:44,199 --> 01:45:47,199
Bog...

1584
01:45:47,239 --> 01:45:51,680
O Bog! Tako mi je žal!|Bog!

1585
01:46:05,319 --> 01:46:07,359
"Ko jih jebe", razumeš?

1586
01:47:29,920 --> 01:47:33,840
- Vam lahko pomagam? - Ja, jaz sem |Will Hunting. Prišel sem zaradi službe.

1587
01:47:33,920 --> 01:47:36,239
 Za trenutek se usedite?

1588
01:47:39,680 --> 01:47:42,920
Ja, v hodniku je gospodiè Hunting.

1589
01:48:02,119 --> 01:48:04,119
Kaj si izbral?

1590
01:48:04,199 --> 01:48:08,920
Bil sem pri McNeil. To je ena |od služb, ki mi jo je priskrbel profesor.

1591
01:48:09,000 --> 01:48:13,199
Nisem mu še povedal, a bil |sem tam in govoril z mojim šefom...

1592
01:48:13,239 --> 01:48:16,560
Mojim novim šefom.|Zgleda, da je v redu deèko.

1593
01:48:16,600 --> 01:48:21,800
- Pa si ti tega želiš?|- Ja, veš, mislim, da je to to.

1594
01:48:21,880 --> 01:48:24,760
Dobro zate.|Èestitam.

1595
01:48:24,840 --> 01:48:26,680
Hvala.

1596
01:48:29,640 --> 01:48:31,479
Èas se je iztekel.

1597
01:48:34,319 --> 01:48:37,439
In to je... In to je to?|Sva konèala?

1598
01:48:37,520 --> 01:48:40,199
Ja, to je to.

1599
01:48:40,279 --> 01:48:43,000
Opravil si.|Sedaj si svoboden èlovek.

1600
01:48:44,239 --> 01:48:48,760
Sean, samo želim, da veš, da...

1601
01:48:48,840 --> 01:48:50,760
Ni za kaj, Will.

1602
01:48:55,680 --> 01:48:58,600
Veš,|upam, da se bova kaj slišala.

1603
01:48:58,680 --> 01:49:01,039
Ja, tudi jaz upam.

1604
01:49:01,119 --> 01:49:03,640
Malo bom potoval naokrog.|Malce težko bo, ampak, uh...

1605
01:49:03,720 --> 01:49:07,279
V službi imam vklopljeno tajnico,|pa jo bom malo preverjal.

1606
01:49:07,319 --> 01:49:11,000
Evo, tu imaš številko.

1607
01:49:11,079 --> 01:49:14,800
Poklièi.|Še isti trenutek bom tu.

1608
01:49:14,840 --> 01:49:17,840
Ja, veš,|mislim, da bom dvignil jadra...

1609
01:49:17,880 --> 01:49:22,279
da vidim, kako so mi |vetrovi naklonjeni.

1610
01:49:23,479 --> 01:49:26,359
Sinko, svoje srce poslušaj,|pa bo vse v redu.

1611
01:49:30,680 --> 01:49:32,760
- Hvala ti, Sean.|- Uh...

1612
01:49:32,840 --> 01:49:34,800
Hvala ti, Will.

1613
01:49:36,439 --> 01:49:39,600
Hej, a ne prekoraèi tole|vezo med doktorjem in pacientom?

1614
01:49:39,680 --> 01:49:41,760
Ni šans.|Samo, èe me primeš za rit.

1615
01:49:45,399 --> 01:49:47,479
- Pazi se.|- Ti tudi.

1616
01:49:47,560 --> 01:49:49,399
Drži.

1617
01:49:51,159 --> 01:49:53,079
Hej.

1618
01:49:53,159 --> 01:49:55,439
Sreèno, sinko.

1619
01:50:06,079 --> 01:50:08,760
Dve pivi.

1620
01:50:11,359 --> 01:50:13,319
Kaj dogaja?|Ste bili?

1621
01:50:13,399 --> 01:50:15,640
Ne. Moral sem se opravièiti šefu.

1622
01:50:15,720 --> 01:50:19,279
- Zakaj njega niste zapregli namesto|mene? - Morgan je imel samo delèke

1623
01:50:19,319 --> 01:50:21,199
Vsako nedeljo so ga v |službi zafrkavali.

1624
01:50:21,239 --> 01:50:23,640
- Nevaren poba, noèe da se umakne.|- Kaj si rekel zame?

1625
01:50:23,680 --> 01:50:27,039
- Mar govorim s teboj?|Kaj te briga.

1626
01:50:27,119 --> 01:50:30,239
- Prinesi mi pivo.|- Naroèil sem dve pivi!

1627
01:50:30,319 --> 01:50:32,239
- Hej seronja.|- Kaj je?

1628
01:50:32,279 --> 01:50:35,960
- Vse najboljše za rojstni dan.|- Si mislil, da smo pozabili, a?

1629
01:50:36,039 --> 01:50:38,479
- Pridi!|- Grem. Grem.

1630
01:50:38,560 --> 01:50:40,399
Dobro. Kdo je prvi?

1631
01:50:40,479 --> 01:50:42,800
- Ajde, smrad!|- Kdo bo prvi?

1632
01:50:44,800 --> 01:50:48,199
Na darilo.

1633
01:50:48,239 --> 01:50:50,159
- No daj.|- Kaj?

1634
01:50:50,239 --> 01:50:54,319
Ma saj vemo, da moraš it do |Cambridgea, v tvojo novo službo.

1635
01:50:54,399 --> 01:50:58,119
Jaz pa vem, da te ne bom |vozil vsak dan, pa...

1636
01:50:58,159 --> 01:51:02,079
- Morgan je hotel, da ti nabavimo neko|prepustnico. - Nisem tako mislil!

1637
01:51:02,159 --> 01:51:04,520
Ampak, uh, sedaj imaš 21.

1638
01:51:04,600 --> 01:51:08,039
Sedaj lahko piješ, pa smo| mislili, da je najbolje, da dobiš avto.

1639
01:51:08,079 --> 01:51:10,479
- Kako ti je všeè?|- Ma to je...

1640
01:51:12,840 --> 01:51:16,600
To je najgrši avto,|ki sem ga kdaj videl.

1641
01:51:16,680 --> 01:51:18,600
- Ajde banda.|- Kako ste izpeljali tole?

1642
01:51:18,680 --> 01:51:23,439
Veš, jaz in Bill sva pobrala neke dele,

1643
01:51:23,479 --> 01:51:25,479
Morgan je pa prosil vsak dan.

1644
01:51:25,520 --> 01:51:27,399
Vsa težka dela,|sem moral delati jaz.

1645
01:51:27,439 --> 01:51:29,319
Ja, tudi jaz imam delo, stari.

1646
01:51:29,359 --> 01:51:31,720
Zaradi službe mi je težil 2 leti. Moral |sem mu pustiti pomagat okrog avta.

1647
01:51:31,760 --> 01:51:33,760
Pa konèno si dobil službo,|a, Morgan?

1648
01:51:33,840 --> 01:51:35,960
- Ja, imel sem eno. Zdaj sem pa spet| v kurcu. - Pa kaj je tu?

1649
01:51:36,039 --> 01:51:39,560
- Kosilnica? Kaj ste pa dali?|- Pravo "šestico".

1650
01:51:39,600 --> 01:51:41,479
Midva z Billom sva jo naredila.

1651
01:51:41,520 --> 01:51:44,479
Dober avto.|Motor je dober. Mašina je dobra.

1652
01:51:44,560 --> 01:51:47,800
- Vse najboljše za 21.rojstni dan, Will.|-Vse najboljše za 21.rojstni dan, stari.

1653
01:51:54,600 --> 01:51:56,439
Zdravo.

1654
01:51:57,840 --> 01:51:59,800
Vstopi.

1655
01:52:01,840 --> 01:52:03,720
Sean, ja, uh...

1656
01:52:03,760 --> 01:52:06,680
Tudi meni, Gerry.

1657
01:52:06,760 --> 01:52:09,000
Ja. V redu.

1658
01:52:10,039 --> 01:52:12,079
Slišim, da si si vzel odmor.

1659
01:52:12,159 --> 01:52:16,560
Ja. Malo bom potoval,|mogoèe tudi kaj malega napisal.

1660
01:52:16,640 --> 01:52:18,520
Kam pa greš?

1661
01:52:18,600 --> 01:52:22,439
Indija, Kitajska|in Baltimor.

1662
01:52:23,640 --> 01:52:25,640
Oh.

1663
01:52:25,680 --> 01:52:27,600
Že veš, kdaj se boš vrnil?

1664
01:52:27,680 --> 01:52:30,960
En dan sem dobil tole povabilo.

1665
01:52:31,000 --> 01:52:33,720
Piše, uh, generacija '72|proslavlja spravo èez 6 mesecev.

1666
01:52:33,800 --> 01:52:35,640
Ja, tudi jaz sem dobil eno.

1667
01:52:35,720 --> 01:52:37,560
Zakaj ne prideš?|Èastil ti bom pijaèo.

1668
01:52:37,640 --> 01:52:40,399
Na teh proslavah je pijaèa brezplaèna.

1669
01:52:40,439 --> 01:52:43,800
Vem, Gerry.|Bil sem ironièen.

1670
01:52:48,000 --> 01:52:51,640
- Oh.|- Kaj praviš, greva sedaj na pijaèo?

1671
01:52:51,720 --> 01:52:54,760
Ja. Dobra ideja.

1672
01:52:54,800 --> 01:52:57,079
Greva.|Jaz èastim.

1673
01:52:59,760 --> 01:53:02,000
- Kolega, v žepu imam zmagovalnega.|- Kako?!

1674
01:53:02,079 --> 01:53:05,279
O, ja, ta je pravi.

1675
01:53:05,359 --> 01:53:07,560
Moja vstopnica za raj.

1676
01:53:07,640 --> 01:53:09,640
Veš kakšne možnosti imaš,|da zadeneš na loteriji?

1677
01:53:09,680 --> 01:53:12,600
- Kakšne? Štiri proti ena?|- Okrog 30 milijonov proti enem.

1678
01:53:12,680 --> 01:53:14,720
- Pomeni, še zmeraj imam možnosti?

1679
01:53:14,800 --> 01:53:20,399
Ja, enake kot, da te|sedaj na stopnicah zadane strela v rit.

1680
01:53:20,479 --> 01:53:23,600
Ma tudi to so šanse. Mislim,|32 milijonov, èe pogledaš velikost mojega...

1681
01:54:49,399 --> 01:54:51,720
Will!

1682
01:55:09,960 --> 01:55:11,800
Will?

1683
01:56:16,279 --> 01:56:18,159
Ni ga.

1684
01:56:38,359 --> 01:56:41,520
Sean, èe profesor klièe zaradi posla,

1685
01:56:41,560 --> 01:56:45,960
reci mu, da mi je žal,|ampak moram videti eno dekle.

1686
01:56:46,039 --> 01:56:47,880
Will.

1687
01:56:49,399 --> 01:56:52,600
Kurbin sin.|Ukradel mi je foro.

1688
01:57:23,600 --> 01:57:32,600
Prevod in sinhronizacija:|"STAN" - daydreamer_s@hotmail.com

